1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
|
# Tamas Szanto <[email protected]>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "A Shift zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "A Shift most aktív."
#: kaccess.cpp:46
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "A Shift most inaktív."
#: kaccess.cpp:48
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "A Ctrl zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
msgstr "A Ctrl most aktív."
#: kaccess.cpp:50
msgid "The Ctrl key is now inactive."
msgstr "A Ctrl most inaktív."
#: kaccess.cpp:52
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Az Alt zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Az Alt most aktív."
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Az Alt most inaktív."
#: kaccess.cpp:56
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "A Win zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
msgstr "A Win most aktív."
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "A Win most inaktív."
#: kaccess.cpp:60
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "A Meta zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "A Meta most aktív."
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "A Meta most inaktív."
#: kaccess.cpp:64
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "A Super zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
msgstr "A Super most aktív."
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "A Super most inaktív."
#: kaccess.cpp:68
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "A Hyper zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "A Hyper most aktív."
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "A Hyper most inaktív."
#: kaccess.cpp:72
msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Az Alt Gr zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
msgstr "Az Alt Gr most aktív."
#: kaccess.cpp:74
msgid "The Alt Gr key is now inactive."
msgstr "Az Alt Gr most inaktív."
#: kaccess.cpp:76
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "A Num Lock most aktív."
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "A Num Lock most inaktív."
#: kaccess.cpp:80
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "A Caps Lock most aktív."
#: kaccess.cpp:82
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "A Caps Lock most inaktív."
#: kaccess.cpp:84
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "A Scroll Lock most aktív."
#: kaccess.cpp:86
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "A Scroll Lock most inaktív."
#: kaccess.cpp:540
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
#: kaccess.cpp:542
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#: kaccess.cpp:544
msgid "Super"
msgstr "Szuper"
#: kaccess.cpp:546
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "Mo&zdulatsor használatakor:"
#: kaccess.cpp:600
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "A beállítások módosítása rákérdezés nélkül"
#: kaccess.cpp:601
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "Ez a megerősítés kérő ablak jelenjen meg"
#: kaccess.cpp:602
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "Az összes AccessX-funkció és mozdulatsor kikapcsolása"
#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
msgid "Sticky keys"
msgstr "Ragadó billentyűk"
#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
msgid "Slow keys"
msgstr "Lassú billentyűk"
#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
msgid "Bounce keys"
msgstr "Visszaugró billentyűk"
#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
msgid "Mouse keys"
msgstr "Egérmozgató billentyűk"
#: kaccess.cpp:663
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezt: \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:666
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\" és \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:669
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\", \"%2\" és \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:673
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr ""
"Biztosan ki szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\", \"%2\", \"%3\" és \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:680
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:683
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: \"%1\" és kikapcsolni ezt: \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:686
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr ""
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: \"%1\" és kikapcsolni ezeket: \"%2\" és "
"\"%3\"?"
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: \"%1\" és kikapcsolni ezeket: \"%2\", "
"\"%3\" és \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\" és \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:700
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr ""
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\", \"%2\" és kikapcsolni ezt: "
"\"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\" és \"%2\" és kikapcsolni ezeket: "
"\"%3\" és \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\", \"%2\" és \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:715
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\", \"%2\" és \"%3\" és kikapcsolni "
"ezt: \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr ""
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\", \"%2\", \"%3\" és \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "Egy alkalmazás ennek a beállításnak a megváltoztatását kérte."
#: kaccess.cpp:732
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"8 másodpercig lenyomva tartotta a Shiftet vagy egy alkalmazás a beállítás "
"megváltoztatását kérte."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
msgstr ""
"Egymás után ötször megnyomta a Shiftet vagy egy alkalmazás a beállítás "
"megváltoztatását kérte."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr ""
"Megnyomta a(z) %1 billentyűt vagy egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását "
"kérte."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását kérte, vagy valamilyen mozdulatsort "
"hajtott végre."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "Egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását kérte."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
msgstr ""
"Ezek az AccessX-beállítások mozgásukban korlátozott felhasználóknak "
"szükségesek. A beállításokat a TDE Vezérlőpulton belül lehet megtenni. Az egyes "
"opciók mozdulatsorozattal is ki-be kapcsolhatók.\n"
"\n"
"Ha egyik opcióra sincs szüksége, jelölje be \"Az összes AccessX-funkció és "
"mozdulatsor kikapcsolása\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"A lassú billentyűk be lettek kapcsolva. Mostantól nyomva kell egy kicsit "
"tartani a billentyűket, hogy a gép leütésként fogadja el őket."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "Lassú billentyűk kikapcsolva."
#: kaccess.cpp:773
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"A visszaugró billentyűk be lettek kapcsolva. Mostantól minden leütés után "
"blokkolva lesznek a billentyűk egy rövid ideig."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "Visszaugró billentyűk kikapcsolva."
#: kaccess.cpp:778
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"A ragadós billentyűk be lettek kapcsolva. Mostantól a módosító billentyűk "
"lenyomva maradnak elengedés után."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "Ragadós billentyűk kikapcsolva."
#: kaccess.cpp:783
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Az egérmozgató billentyűk be lettek kapcsolva. Mostantól a numerikus "
"billentyűzetről is kezelhető az egér."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Egérmozgatás billentyűkkel kikapcsolva."
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "TDE segédeszköz fogyatékosoknak"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) Matthias Hoelzer-Kluepfel, 2000."
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|