1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: krandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Az X telepített változata nem támogatja a képernyő elforgatását és a "
"felbontás megváltoztatását. Kérjük frissítse fel a szoftvert legalább a 4.3-as "
"változatra, és engedélyezze a RANDR (X Resize And Rotate) 1.1-es vagy annál "
"újabb verziójú kiterjesztést.</qt>"
#: krandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Képernyő:"
#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "%1. képernyő"
#: krandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"Ebből a lenyíló listából lehet kiválasztani, hogy melyik képernyő beállításait "
"szeretné megváltoztatni."
#: krandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "A képernyő felbontása:"
#: krandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"A képernyő felbontásának értékét lehet kiválasztani ebből a lenyíló listából."
#: krandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Frissítési frekvencia:"
#: krandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
"A frissítési frekvencia értékét lehet kiválasztani ebből a lenyíló listából."
#: krandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Tájolás (fokban, balra forgatva)"
#: krandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "Ezekkel az opciókkal a képernyő elforgatását lehet beállítani."
#: krandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "A beállítások érvényesítése a TDE indulásakor"
#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a felbontás és a tájolás beállított értékét a "
"program minden induláskor érvényesíti."
#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr ""
"A paneles kisalkalmazásból meg lehessen változtatni az indítási beállításokat"
#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a kisalkalmazásban megváltoztatott "
"beállítások megmaradnak, a TDE indulásakor mindig betöltődnek."
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: krandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"
#: krandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "A szükséges X-es bővítőmodul nem érhető el"
#: krandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "A képernyő beállításai..."
#: krandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "A képernyő beállításai megváltoztak"
#: krandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "A képernyő felbontása"
#: krandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Frissítési frekvencia"
#: krandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "A képernyő beállítása"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr "%n s van hátra:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "Az alkalmazás automatikusan elindul a TDE indulásakor"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Kisalkalmazás a képernyőfelbontás megváltoztatásához"
#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "Sok hibajavítás"
#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "A képernyőbeállítás módosításainak megerősítése"
#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "Az új beállítás elf&ogadása"
#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "Vissza a mos&tani beállításhoz"
#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"A képernyő tájolása, felbontása és frissítési frekvenciája megváltozott az új "
"beállításnak megfelelően. Kérjük erősítse meg, hogy a beállítások elfogadhatók, "
"máskülönben 15 másodperc múlva visszaáll az eredeti állapot."
#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"Az új beállítás:\n"
"Felbontás: %1 x %2\n"
"Tájolás: %3"
#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"Az új beállítás:\n"
"Felbontás: %1 x %2\n"
"Tájolás: %3\n"
"Frissítési frekvencia: %4"
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "Balra (90 fokkal)"
#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "Fejjel lefelé (180 fokkal)"
#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "Jobbra (270 fokkal)"
#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "Ismeretlen tájolás"
#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "90 fokkal balra forgatva"
#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "180 fokkal balra forgatva"
#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "270 fokkal balra forgatva"
#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "Vízszintesen és függőlegsen tükrözött"
#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "vízszintesen és függőlegsen tükrözve"
#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "Vízszintesen tükrözött"
#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "vízszintesen tükrözve"
#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "Függőlegesen tükrözött"
#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "függőlegesen tükrözve"
#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "ismeretlen tájolás"
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
|