summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/libkonq.po
blob: ca6784d4d0474b1f9c6690cb0993961f2e00672c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
# translation of libkonq.po to Icelandic
# Íslenskun á libkonq.po
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Pjetur G. Hjaltason <[email protected]>, 2003.
# Richard Allen <[email protected]>, 2003.
# Logi Ragnarsson <[email protected]>, 2003.
# Arnar Leósson <[email protected]>, 2003.
# Arnar Leosson <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Hér verði"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Tengill í tæki"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Sniðmátsskráin <b>%1</b> er ekki til.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Skráarheiti:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Stillingar bakgrunns"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "L&itur:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Mynd:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Forsýn"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Engin"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Stækka táknmyndir"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Minnka táknmyndir"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Sjálfgefin stærð"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Risastórar"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Mjög stórar"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "S&tórar"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Miðlungs"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Litlar"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Ö&rsmáar"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Stilla bakgrunn..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Leyfir þér að velja bakgrunnsstillingar fyrir þessa sýn"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir til að lesa <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> virðist ekki vera til lengur</p>"

#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Niðurstaða leitar: %1"

#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Viltu örugglega eyða þessum hlut?\n"
"Viltu örugglega eyða þessum %n hlutum?"

#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Eyða skrám"

#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Viltu örugglega tæta þennan hlut?\n"
"Viltu örugglega tæta þessa %n hluti?"

#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Tæta skrár"

#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Tæta"

#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Viltu öruglega setja þessa skrá í ruslið?\n"
"Viltu öruglega setja þessar %n skrár í ruslið?"

#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Setja í ruslið"

#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Ruslakarfa"

#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Þú getur ekki sleppt möppu á sjálfa sig"

#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Skráarheiti fyrir gögn sem er sleppt:"

#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "&Færa hingað"

#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Afrita hingað"

#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Hlekk hér"

#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Gera að &veggfóðri"

#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Hætta við"

#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Ný Mappa"

#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sláðu inn heiti möppu:"

#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"

#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Opna í nýjum &glugga"

#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Opna ruslatunnuna í nýjum glugga"

#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Opna miðilinn í nýjum glugga"

#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Opna skjalið í nýjum glugga"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Búa til &möppu..."

#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "Endur&heimta"

#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tæma ruslakörfu"

#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bókamerkja þessa síðu"

#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Bókamerkja þessa staðsetningu"

#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Bókamerkja þessa möppu"

#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Bókamerkja þennan tengil"

#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Bókamerkja þessa skrá"

#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "&Opna með"

#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Opna með %1"

#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "A&nnað..."

#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "&Opna með..."

#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "Að&gerðir"

#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "&Eiginleikar"

#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Sameign"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Afturkalla"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Afturkalla: Afrita"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Afturkalla: Tengill"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Afturkalla: Færa"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Afturkalla: Henda í ruslið"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Afturkalla: Búa til möppu"

#~ msgid "Increase Icon Size"
#~ msgstr "Stækka táknmyndir"

#~ msgid "Decrease Icon Size"
#~ msgstr "Minnka táknmyndir"

#~ msgid "You cannot trash the trash bin."
#~ msgstr "Þú getur ekki hent ruslinu í ruslið."