1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY multisynk "MultiSynk">
<!ENTITY kappname "&multisynk;">
<!ENTITY package "kdepim">
<!ENTITY konnectors-chapter SYSTEM "konnectors-chapter.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manuale di &multisynk;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Tobias</firstname
> <surname
>Koenig</surname
> <affiliation
> <address
><email
>[email protected]</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
></firstname
><surname
></surname
><affiliation
><address
><email
>[email protected]</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2004-11-02</date>
<releaseinfo
>1.0</releaseinfo>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
<abstract>
<para
>&multisynk; è l'applicazione per la sincronizzazione di &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>sincronizzazione</keyword>
<keyword
>palmare</keyword>
<keyword
>OPIE</keyword>
<keyword
>Qtopia</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>
<para
>&multisynk; è un'interfaccia grafica per kitchensync, l'infrastruttura di sincronizzazione di &kde;. Questa infrastruttura permette di sincronizzare molti dispositivi mobili, come i palmari ed i telefoni mobili con il desktop KDE, ma permette anche di sincronizzare direttamente due desktop KDE. </para>
<para
>L'interfaccia grafica è simile a multisync, quindi chi lo ha usato dovrebbe essere a proprio agio anche con multisynk. </para>
</chapter>
<chapter id="using-multisynk">
<title
>Uso di &multisynk;</title>
<sect1 id="general">
<title
>Informazioni generali</title>
<para
>&multisynk; è basato sull'infrastruttura di kitchensync. Lo scopo di questa infrastruttura è di sincronizzare una coppia di collezioni di dati (eventi, cose da fare, contatti), in un modo in cui l'algoritmo di sincronizzazione non sappia niente sui dati. La sincronizzazione è effettivamente portata avanti da una coppia di cosiddetti <quote
>konnector</quote
>. Una coppia di konnector consiste di due fornitori di dati (konnector) che caricano i dati da una fonte (un file, un dispositivo mobile o la rete), lo passa al motore di sincronizzazione e riscrive i dati sincronizzati sulla fonte. </para>
<para
>Inoltre ogni coppia di konnector può fornire al motore di sincronizzazione dei suggerimenti su quale soluzione adottare per risolvere i conflitti. Questa o è fatta in modo automatico (ad es. quando un contatto è cambiato sul PC e sul palmare, sovrascrivi sempre il contatto sul palmare) o manualmente, in questo caso apparirà una finestra da cui scegliere i campi da conservare. </para>
</sect1>
<sect1 id="getting-started">
<title
>Primi passi</title>
<para
>Dopo aver avviato &multisynk; (usando il menu del pannello, o scrivendo <command
>multisynk</command
> nella riga di comandi) apparirà la finestra principale di &multisynk;: <screenshot>
<screeninfo
>Avvio di &multisynk;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>La finestra principale di &multisynk;.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>La finestra principale di &multisynk;.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Usando la barra dei menu o la barra degli strumenti puoi eseguire i seguenti comandi: <variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nuovo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Crea una nuova coppia di Konnector.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Modifica</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Modifica la coppia di Konnector selezionata.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Elimina</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Elimina la coppia di Konnector selezionata.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Log</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Mostra una finestra che mostra il resoconto delle operazioni del processo di sincronizzazione in corso.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sincronizza</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Sincronizza la coppia di Konnector selezionata.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<sect2 id="add-konnector-pair">
<title
>Aggiungere una coppia di Konnector</title>
<para
>Per aggiungere una coppia di konnector, fai semplicemente clic sulla prima icona della barra degli strumenti o seleziona <guimenuitem
>Nuovo...</guimenuitem
> dal menu <guimenu
>File</guimenu
>. Apparirà la seguente finestra di dialogo: <screenshot
> <screeninfo
>Finestra per le nuove coppie di konnector</screeninfo
> <mediaobject
> <imageobject
><imagedata fileref="editdialog.png" format="PNG"/></imageobject
> <textobject
><phrase
>Finestra per le nuove coppie di konnector.</phrase
></textobject
> <caption
><para
>Finestra per le nuove coppie di konnector.</para
></caption
> </mediaobject
></screenshot
> In questa finestra puoi selezionare i konnector che devono far parte della coppia, che potrai configurare facendo clic su <guibutton
>Configura...</guibutton
> dopo averne selezionato il <link linkend="konnectors-chapter-available"
>tipo</link
>. In più, potrai dare un nome alla coppia di konnector per distinguerli meglio nella panoramica delle coppie di konnector. </para>
<para
>Nella seconda scheda della finestra di modifica delle coppie di konnector potrai decidere come gestire la risoluzione dei conflitti. <screenshot
> <screeninfo
>Finestra Nuova coppia di konnector</screeninfo
> <mediaobject
><imageobject
><imagedata fileref="editdialog-conflicts.png" format="PNG"/></imageobject
><textobject
><phrase
>Finestra Nuova coppia di konnector</phrase
></textobject
> <caption
><para
>La finestra Nuova coppia di konnector.</para
></caption
></mediaobject
> </screenshot
> Sono possibili i seguenti comportamenti: <variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Risolvi manualmente</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Apparirà una finestra da cui scegliere quale delle voci vuoi tenere. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Usa sempre la voce del primo plugin</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Viene usata sempre la voce del primo konnector specificato.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Usa sempre la voce del secondo plugin</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Viene usata sempre la voce del secondo konnector specificato.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Metti sempre entrambe le voci in entrambe le parti</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Le voci modificate sono duplicate su entrambi i lati della connessione.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="edit-konnector-pair">
<title
>Modificare una coppia di konnector</title>
<para
>Per cambiare le impostazioni di una coppia di konnector, selezionali nella panoramica delle coppie di konnector e scegli <guilabel
>Modifica...</guilabel
> dalla barra degli strumenti o dal menu. La finestra che comparirà è la stessa che si ottiene per l'operazione di aggiunta di una coppia di konnector. </para>
</sect2>
<sect2 id="delete-konnector-pair">
<title
>Eliminare una coppia di konnector</title>
<para
>Per eliminare una coppia di konnector, selezionala dalla panoramica delle coppie di Konnector e scegli <guilabel
>Elimina</guilabel
> dalla barra degli strumenti o dalla barra del menu. Apparirà una finestra per chiedere conferma della tua volontà di rimuovere effettivamente la coppia di Konnector. </para>
</sect2>
<sect2 id="start-sync-process">
<title
>Avvia il processo di sincronizzazione</title>
<para
>Dopo aver <link linkend="add-konnector-pair"
>aggiunto</link
> una coppia di konnector, puoi selezionarla dalla panoramica dei konnector e premere il pulsante <guilabel
>Sincronizza</guilabel
> dalla barra degli strumenti o puoi scegliere l'azione corrispettiva del menu. Il progresso della sincronizzazione sarà mostrato dalla colonna di stato della panoramica delle coppie di konnector e dalla <link linkend="log-dialog"
>finestra di log</link
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="log-dialog">
<title
>La finestra del log</title>
<para
>La finestra del log raccoglie le informazioni sull'avanzamento della sincronizzazione e le mostra, associate con il timbro orario, in una finestra separata. <screenshot>
<screeninfo
>La finestra del log</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="logdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>La finestra del log.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>La finestra del log.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
&konnectors-chapter;
<chapter id="command-line">
<title
>Opzioni della riga di comando</title>
<para
>&multisynk; riconosce tutte le opzioni da riga di comando comuni ai programmi per &kde; e &Qt;, puoi ottenere l'elenco delle opzioni con <userinput
><option
>--help</option
></userinput
>, <userinput
><option
>--help-kde</option
></userinput
> e <userinput
><option
>--help-qt</option
></userinput
></para>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Riconoscimenti e licenza</title>
<para
>&multisynk; - L'applicazione di sincronizzazione di &kde;</para>
<para
>Copyright (c) 2004, Tobias Koenig</para>
<para
>Attualmente è sotto la responsabilità di Tobias Koenig <email
>[email protected]</email
>.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>
|