summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
blob: 7d7b7163508411f9bbf63766d75245a37b592872 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"  "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY kappname "&kverbos;">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Manuale di &kverbos;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Arnold</firstname
> <surname
>Kraschinski</surname
> <affiliation
> <address
><email
>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Davide</firstname
><surname
>Rizzo</surname
><affiliation
><address
><email
>[email protected]</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione italiana</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2001</year>
<year
>2002</year>
<holder
>&Arnold.Kraschinski;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2002-05-23</date>
<releaseinfo
>3.0.8</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&kverbos; è un'applicazione specificamente progettata per lo studio delle forme verbali spagnole. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdeutils</keyword>
<keyword
>Kapp</keyword>
<keyword
>verbo</keyword>
<keyword
>spagnolo</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>



<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>

<para
>Con &kverbos; l'utente può imparare le forme dei verbi spagnoli. Il programma propone un verbo e un tempo, e l'utente inserisce le diverse forme. Il programma corregge l'inserimento dell'utente. L'utente può modificare la lista di verbi da studiare. Il programma può coniugare da solo le forme verbali regolari, mentre le forme irregolari devono essere inserite dall'utente. In caso di dubbi sulla forma di un verbo, Internet fornisce ottime risorse: <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"
> http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink
> </para>

<para
>La caratteristica più interessante dell'ultima versione è l'uso di &kfeeder;. Si tratta di un programma a sé stante che l'utente deve installare separatamente qualora voglia utilizzarlo. Se installato, il processo di apprendimento sarà mostrato nell'applicazione &kfeeder;. Un cane correrà in giro e riceverà delle ossa se impari velocemente, altrimenti se ne starà perlopiù fermo. </para>
</chapter>

<chapter id="using-kverbos">
<title
>Utilizzo di &kverbos;</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Ecco un'immagine di &kverbos;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Questa finestra è visibile quando l'utente avvia il programma.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Quando l'utente avvia il programma, gli compare questa finestra. È la finestra principale dell'applicazione, dove l'utente può esercitarsi con le forme verbali. Al momento nessun file di verbi è caricato, perciò il programma non può suggerire un verbo. Per prima cosa l'utente deve aprire un file tramite il menu <menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Apri</guimenuitem
></menuchoice
> o con la barra degli strumenti, oppure deve inserire alcune forme verbali con <menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Inserisci nuovo verbo</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Ecco un'immagine di &kverbos; con un file di verbi caricato.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Puoi vedere la finestra principale con un file di verbi caricato.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Una volta che l'utente ha aperto un file di verbi, il programma ne suggerisce uno, assieme a un tempo. L'utente può digitare la soluzione nelle caselle. </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
<listitem
><para
>Questo pulsante cancella tutto ciò che l'utente ha inserito.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
<listitem
><para
>L'utente può verificare ciò che ha inserito con questo pulsante. Le forme scorrette saranno sottolineate. Quindi l'utente ha la possibilità di fare di meglio e correggere le forme verbali un'altra volta. Se una delle forme non è corretta, il verbo non può più essere contato come corretto. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
<listitem
><para
>Se l'utente vuol vedere la soluzione può usare <guiicon
>mostra soluzione</guiicon
>, e la soluzione corretta è mostrata nelle caselle. Se l'utente usa questo pulsante, il verbo non può più essere contato come corretto.</para
></listitem>
</varlistentry
>	
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
<listitem>
<para
>L'ultimo pulsante della fila può avere due funzioni.</para>

<para
>Se l'utente preme questo pulsante e le forme verbali non sono già state corrette, il pulsante si comporta come 'Correggi'. Le forme verbali vengono corrette, e l'utente può vedere se ciò che aveva inserito è giusto. Se desidera proseguire deve premere ancora il pulsante.</para>

<para
>Se il pulsante viene premuto quando i verbi sono già stati corretti, il programma passa al verbo successivo. Ciò significa che un altro verbo è selezionato e presentato all'utente.</para>
</listitem>
</varlistentry
>	
</variablelist>

<para
>Una seconda fila di pulsanti <inlinemediaobject
> <imageobject
> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject
> </inlinemediaobject
> permette all'utente di inserire caratteri spagnoli speciali che probabilmente non sono presenti sulla tastiera. </para>

<para
>Nella barra di stato del programma, l'utente ottiene informazioni sui propri risultati. Può vedere su quanti verbi si è esercitato e quante sono state le risposte corrette. Può inoltre vedere quanti verbi sono contenuti nel file aperto e quale nome utente è stato inserito. </para>

<para
>La barra di avanzamento è un'altra indicazione per l'utente, che può vedere le sue risposte esatte come percentuale dei verbi oggetto di esercizio. </para>
</chapter>

<chapter id="commands">
<title
>Guida ai comandi</title>

<sect1 id="kverbos-mainwindow">
<title
>La finestra principale di &kverbos;</title>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Ecco un'immagine di &kverbos; con un file di verbi caricato.</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Puoi vedere la finestra principale con un file di verbi caricato.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<!-- The File Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title
>Il menu <guimenu
>File</guimenu
></title>

<variablelist>

<!-- File->New -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Nuovo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Crea un nuovo documento. Ciò significa che i verbi nella lista corrente sono cancellati. Il numero di verbi è impostato a zero.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->Open -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Apri</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Apre un file di verbi.</action
> Si apre le finestra di dialogo file e l'utente può selezionare uno dei file di verbi. L'utente deve assicurarsi che si tratti di un file di verbi. Non c'è un file di verbi predefinito fornito col programma. L'utente deve inserire i propri verbi o deve scaricare un file di verbi dal sito di &kverbos;.</para
></listitem
> 
</varlistentry>

<!-- File->Open Standard Verb File -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Apri file verbi standard</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Apre un file di verbi</action
> fornito con &kverbos;. L'utente può usare questo file se non desidera inserire i propri verbi.</para
></listitem
> 
</varlistentry>

<!-- File->Save -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Salva</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Salva il documento.</action
> La finestra di dialogo nome file si apre e l'utente può scegliere un nome per il file di verbi. Se il nome del file termina con <literal role="extension"
>.htm</literal
> o <literal role="extension"
>.html</literal
>, il file di verbi è salvato in formato &HTML;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->Save As -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Salva con nome...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Salva il documento.</action
> La finestra di dialogo nome file si apre e l'utente può scegliere un nome per il file di verbi. Se il nome del file termina con <literal role="extension"
>.htm</literal
> o <literal role="extension"
>.html</literal
>, il file di verbi è salvato in formato &HTML;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->Close -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Chiudi</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Termina il programma.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->New Window -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Nuova finestra</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Avvia una nuova istanza del programma.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->Quit -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Esci</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Esce</action
> da &kverbos;.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title
>Il menu <guimenu
>Modifica</guimenu
></title>

<variablelist>

<!-- Edit->Enter new verb -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Inserisci nuovo verbo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Apre la finestra di dialogo nuovi verbi, in cui puoi aggiungere nuovi verbi alla lista. Questa finestra di dialogo è descritta in un altro capitolo della documentazione. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<!-- Edit->Edit verblist -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Modifica lista verbi...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Apre una finestra di dialogo con l'elenco di tutti i verbi presenti nella lista corrente. È possibile modificare questa lista. Questa finestra di dialogo è descritta in un altro capitolo della documentazione.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<!-- The User Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title
>Il menu <guimenu
>Utente</guimenu
></title>

<variablelist>

<!-- User->username -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Utente</guimenu
> <guimenuitem
>Nome utente</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Apre una piccola finestra di dialogo dove inserire il tuo nome utente. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<!-- User->results -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Utente</guimenu
> <guimenuitem
>Risultati</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Apre una finestra di dialogo in cui un utente può vedere il numero di sessioni di esercizio fatte col programma, e gli ultimi dieci risultati.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<!-- The settings menu -->
<sect2>
<title
>Il menu <guimenu
>Impostazioni</guimenu
></title>

<variablelist>

<!-- Settings->Show toolbar -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra barra degli strumenti</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>L'utente può decidere se vuole vedere la barra degli strumenti o meno. Può impostare la preferenza qui.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<!-- Settings->Show status bar -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra barra di stato</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>L'utente può decidere se vuole vedere la barra di stato o no. Nella barra di stato sono mostrate informazioni come il numero di verbi oggetto di esercizi e il nome utente. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<!-- Settings->options -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura KVerbos...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Apre una finestra di dialogo in cui l'utente può selezionare i tempi su cui vuole esercitarsi e la modalità di correzione. Per maggiori dettagli vedi il capitolo su questa finestra di dialogo. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<!-- The Help Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title
>Il menu Aiuto</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
<sect1 id="new-verb-dialog">
<title
>La finestra di dialogo Nuovo verbo</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Ecco un'immagine della finestra di dialogo Nuovo verbo</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Qui puoi vedere la finestra di dialogo nuovo verbo, dove l'utente può inserire nuovi verbi.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Utilizza questa finestra di dialogo se vuoi creare la tua lista di verbi, o se vuoi aggiungere nuovi verbi a una lista esistente. Qui puoi inserire l'infinito del verbo spagnolo e il suo significato in una lingua straniera. L'importante è che tu dica al programma se si tratta di un verbo regolare di una delle coniugazioni spagnole, o di un verbo irregolare. Se è irregolare, devi inserire anche le forme irregolari. Fa' attenzione con questa finestra di dialogo e con le forme verbali che inserisci, perché il programma si serve di questi dati per generare automaticamente dei moduli. </para>

<variablelist>
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem
><para
>Alcune delle caselle dove puoi inserire le informazioni sul verbo. Ci sono caselle simili per le forme del gerundio e del participio, e per tutte le altre forme se necessario. </para
></listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem
><para
>Con questo menu a discesa selezioni che tipo di verbo hai inserito. Fa' attenzione, perché si tratta di un'informazione essenziale per il corretto funzionamento del programma. </para>
		 <para
>La lingua spagnola comprende tre tipi di coniugazioni regolari. Questi sono gli schermi di coniugazione per i verbi che finiscono in -er, -ar e -ir. Parecchi verbi non sono regolari in tutte le forme, ma non sono nemmeno completamente irregolari. Questi verbi sono chiamati verbi di gruppo e si possono dividere in diversi gruppi. Il programma può generare le forme per i verbi regolari e per i verbi di gruppo. Ha solo bisogno di sapere a quale gruppo il verbo appartiene. Altri verbi sono irregolari, e le forme irregolari devono essere inserite a mano. Seleziona il gruppo nel menu a discesa. <variablelist>
			<varlistentry>
				<term
>regolare</term>
				<listitem
><para
>Scegli questa opzione se si tratta di un verbo completamente regolare in -ar, -er o -ir.</para
></listitem>
			</varlistentry
>	
			<varlistentry>
				<term
>irregolare</term>
				<listitem
><para
>Scegli questa opzione se il verbo non appartiene a uno dei gruppi descritti più avanti. I campi di inserimento si attiveranno e potrai inserire tutte le forme irregolari.</para
></listitem>
			</varlistentry
>				
			<varlistentry>
				<term
>e &gt; ie</term>
				<listitem
><para
>Scegli questa opzione per verbi con una "e" nella radice che diventa "ie". </para
></listitem>
			</varlistentry
>	
			<varlistentry>
				<term
>o &gt; ue</term>
				<listitem
><para
>Scegli questa opzione per verbi con una "o" nella radice che diventa "ue". </para
></listitem>
			</varlistentry
>				
			<varlistentry>
				<term
>u &gt; ue</term>
				<listitem
><para
>Scegli questa opzione per verbi con una "u" nella radice che diventa "ue". </para
></listitem>
			</varlistentry
>				
			<varlistentry>
				<term
>e &gt; i</term>
				<listitem
><para
>Scegli questa opzione per verbi con una "e" nella radice che diventa "i". </para
></listitem>
			</varlistentry
>				
			<varlistentry>
				<term
>c &gt; qu</term>
				<listitem
><para
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
>c</quote
> viene prima di una <quote
>e</quote
>, la <quote
>c</quote
> diventa <quote
>qu</quote
>. Esempi: colocar, atacar.</para
></listitem>
			</varlistentry
>				
  		<varlistentry>
				<term
>g &gt; gu</term>
				<listitem
><para
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
>g</quote
> viene prima di una <quote
>e</quote
>, la <quote
>g</quote
> diventa <quote
>gu</quote
>. Esempio: pagar.</para
></listitem>
			</varlistentry
>	
			<varlistentry>
				<term
>z &gt; c</term>
				<listitem
><para
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
>z</quote
> viene prima di una <quote
>e</quote
>, la <quote
>z</quote
> diventa <quote
>c</quote
>. Esempi: cazar, alzar.</para
></listitem>
			</varlistentry
>	
			<varlistentry>
				<term
>gu &gt; gu</term>
				<listitem
><para
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
>gu</quote
> viene prima di una <quote
>e</quote
>, la <quote
>gu</quote
> diventa <quote
>gü</quote
>. Esempio: averiguar.</para
></listitem>
			</varlistentry
>	
			<varlistentry>
				<term
>c &gt; z</term>
				<listitem
><para
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
>c</quote
> viene prima di una <quote
>o</quote
> o di una <quote
>a</quote
>, la <quote
>c</quote
> diventa <quote
>z</quote
>. Esempi: vencer, zurcir.</para
></listitem>
			</varlistentry
>	
			<varlistentry>
				<term
>g &gt; j</term>
				<listitem
><para
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
>g</quote
> viene prima di una <quote
>o</quote
> o di una <quote
>a</quote
>, la <quote
>g</quote
> diventa <quote
>j</quote
>. Esempi: coger, dirigir.</para
></listitem>
			</varlistentry
>	
			<varlistentry>
				<term
>gu &gt; g</term>
				<listitem
><para
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
>gu</quote
> viene prima di una <quote
>o</quote
> o di una <quote
>a</quote
>, la <quote
>gu</quote
> diventa <quote
>g</quote
>. Esempio: distinguir.</para
></listitem>
			</varlistentry
>	
			<varlistentry>
				<term
>qu &gt; c</term>
				<listitem
><para
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
>qu</quote
> viene prima di una <quote
>o</quote
> o di una <quote
>a</quote
>, la <quote
>qu</quote
> diventa <quote
>c</quote
>. Esempio: delinquir.</para
></listitem
> 
			</varlistentry
>	
			<varlistentry>
				<term
>accento come <quote
>enviar</quote
></term>
				<listitem
><para
>Un verbo in cui l'accento cambia in alcune forme. Esempio: enviar. </para
></listitem>
			</varlistentry
>	
			<varlistentry>
				<term
>accento come <quote
>continuar</quote
></term>
				<listitem
><para
>Un verbo in cui l'accento cambia in alcune forme. Esempio: continuar. </para
></listitem>
			</varlistentry
>	
			<varlistentry>
				<term
>i mancante</term>
				<listitem
><para
>Alcuni verbi perdono la <quote
>i</quote
> accentata in alcune forme. Esempi: taner, grunir, bullir.</para
></listitem>
			</varlistentry
>							
		 </variablelist>
		 </para>
     </listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem
><para
>Se inserisci un verbo irregolare, si attiverà la vista a schede e potrai selezionare le schede con le forme irregolari.</para
></listitem>
	</varlistentry
>	
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem>
		<para
>Hai inserito delle informazioni sbagliate e vuoi cancellarle. Con questo pulsante puoi cancellare i dati nelle caselle di una singola scheda. </para>
		</listitem>
	</varlistentry
>	
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem>
		<para
>Questi pulsanti inseriscono il carattere spagnolo relativo nella casella di modifica che ha il fuoco. Speso questi caratteri non possono essere inseriti tramite tastiera. </para>
		</listitem>
	</varlistentry
>	
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem>
		<para
>Vuoi cancellare tutte le informazioni in tutte le caselle di tutte le schede. Allo scopo usa questo pulsante. </para>
		</listitem>
	</varlistentry
>			
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem>
		<para
>Seleziona il verbo che precede quello corrente nella lista, e lo carica nella finestra di dialogo. Puoi leggere e cambiare le informazioni per questo verbo. Se il verbo corrente è il primo della lista, nella finestra viene caricato l'ultimo. </para>
		</listitem>
	</varlistentry
>		
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem>
		<para
>Seleziona il verbo che segue quello corrente nella lista, e lo carica nella finestra di dialogo. Puoi leggere e cambiare le informazioni per questo verbo. Se il verbo corrente è l'ultimo della lista, nella finestra viene caricato il primo. </para>
		</listitem>
	</varlistentry
>	
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem>
		<para
>Chiude la finestra di dialogo e torna al programma principale, o alla finestra di dialogo Modifica lista verbi, a seconda del punto in cui la finestra era stata aperta. </para>
		</listitem>
	</varlistentry
>			
</variablelist>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
<sect1 id="editverblist-dialog">
<title
>La finestra di dialogo Modifica lista verbi</title>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Ecco un'immagine della finestra di dialogo Modifica lista verbi</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Qui puoi vedere la finestra di dialogo Modifica lista verbi, dove l'utente può modificare la lista dei verbi.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Nel riquadro di questa finestra di dialogo puoi vedere tutti i verbi del file di verbi aperto. Se non ci sono verbi nel file, o se non c'è un file aperto, il riquadro sarà vuoto. Puoi selezionare un verbo dalla lista e modificarlo, oppure selezionarlo e cancellarlo. </para>

<variablelist>
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem
><para
>Questo pulsante elimina il verbo selezionato dalla lista. </para
></listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem
><para
>Con questo pulsante puoi lasciare la finestra di dialogo. Tutti i cambiamenti fatti fino a questo momento non interesseranno la lista di verbi del programma principale. Ciò significa che la lista del programma principale non sarà modificata. </para
></listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem
><para
>Il verbo selezionato sarà modificato. La finestra di dialogo nuovo verbo si apre, e il verbo selezionato è caricato nelle caselle. Puoi effettuare le tue modifiche. Se fai un doppio clic su un verbo, l'effetto è lo stesso di questo pulsante. </para
></listitem>
	</varlistentry
>	
	<varlistentry>
		<term
><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject
></term>
		<listitem>
		<para
>Con questo pulsante puoi chiudere la finestra di dialogo. I cambiamenti effettuati sono memorizzati nella lista di verbi del programma principale. </para>
		</listitem>
	</varlistentry
>	
</variablelist>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
<sect1 id="username-dialog">
<title
>La finestra di dialogo Nome utente</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Ecco un'immagine della finestra di dialogo Nome utente</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Qui puoi vedere la finestra di dialogo Nome utente, dove l'utente può inserire il proprio nome.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Inserisci qui il tuo nome. Il nome è impostato come nuovo nome utente del programma. Sarà mostrato nella barra di stato del programma. Usa il pulsante <guibutton
>OK</guibutton
> per confermare. Il pulsante <guibutton
>Annulla</guibutton
> lascia il nome utente invariato. </para>
<para
>Il programma memorizzerà alcune informazioni sui progressi del tuo apprendimento: il numero di sessioni di esercizio, i risultati delle ultime dieci sessioni e le liste con i verbi che hai recentemente inserito in modo esatto o errato. </para>
<para
>Puoi dare un'occhiata a queste informazioni nella finestra di dialogo <menuchoice
><guimenu
>Utente</guimenu
><guimenuitem
>Risultati</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
<sect1 id="userresult-dialog">
<title
>La finestra di dialogo Risultati utente</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Ecco un'immagine della finestra di dialogo Risultati utente</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Qui puoi vedere la finestra di dialogo Risultati utente, dove l'utente può vedere i suoi risultati.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>In questa finestra di dialogo puoi vedere le informazioni sul tuo conto che il programma memorizza sotto il tuo nome utente. A sinistra puoi vedere i risultati delle ultime dieci sessioni, e sulla destra ci sono delle liste con i verbi che hai inserito recentemente in modo corretto o errato. Un verbo rimane nella lista dei verbi esatti per un po' di tempo, dopodiché ritorna allo stato di non appreso. I verbi nella lista dei verbi errati appariranno più frequentemente, e rimangono nella lista finché non li inserisci correttamente. Quindi torneranno alla lista dei verbi non appresi. </para>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
<title
>La finestra di dialogo Impostazione opzioni</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Ecco un'immagine della finestra di dialogo Impostazione opzioni</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Qui puoi vedere la finestra di dialogo Impostazione opzioni, dove l'utente può cambiare alcune opzioni del programma.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>In questa finestra di dialogo puoi selezionare i tempi su cui non vuoi esercitarti. Quindi se vuoi studiare un tempo specifico, o se non hai imparato come costruire le forme di un tempo specifico, qui puoi selezionare e deselezionare i tempi. La tua selezione è memorizzata nel file delle proprietà del programma. </para>
<para
>Puoi anche selezionare una modalità di correzione. Se selezioni <guilabel
>Correzione rigorosa</guilabel
> ogni accento mancante è considerato un errore. Puoi rendere le cose più facili con <guilabel
>Ignora accenti</guilabel
>, grazie al quale un accento mancante non è considerato errore. </para>
<para
>Infine puoi controllare l'uso di &kfeeder;, se questa applicazione è installata. Puoi decidere se i risultati dell'apprendimento saranno mostrati con &kfeeder;, se mostrare la schermata inziale all'avvio del programma, e che tipo di animazioni del cibo usare. Gli ultimi punti meritano una spiegazione più approfondita. &kfeeder; mostra un animale che corre qua e là. Quando inserisci una soluzione corretta, i tuoi punti saranno inviati a  &kfeeder;. Il cane ottiene delle ossa per ogni punto. Se scegli <guilabel
>Muovi cibo automaticamente</guilabel
>, le ossa scendono dal soffitto e ogni punto equivale a un osso. In caso contrario ogni punto è soltanto uno spostamento per un osso, perciò ti occorreranno più punti prima che il cane possa raggiungere l'osso. L'opzione <guilabel
>Muovi cibo automaticamente</guilabel
> è decisamente più interessante. </para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="developers">
<title
>Guida dello sviluppatore a &kverbos;</title>

<para
>Al momento non è possibile programmare alcun plugin per &kverbos;. </para>

</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Domande e risposte</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
>Fino ad oggi nessuno ha posto una domanda cui si potesse rispondere qui.</para>
</chapter>

<chapter id="credits">

<title
>Ringraziamenti e licenza</title>

<para
>&kverbos; </para>
<para
>Copyright programma 2002 &Arnold.Kraschinski; <email
>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
> </para>
<!--<para>
Contributors:
<itemizedlist>
<listitem
><para
>-<email
>-</email
></para>
</listitem>
<listitem
><para
>-<email
>-</email
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para
>-->

<para
>Copyright documentazione 2002 &Arnold.Kraschinski; <email
>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
> </para>

<para
>Traduzione italiana: Davide Rizzo (<email
>[email protected]</email
>)</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Installazione</title>

<sect1 id="getting-kverbos">
<title
>Come ottenere &kverbos;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="requirements">
<title
>Requisiti</title>

<para
>Per utilizzare correttamente &kverbos; è necessario &kde; 3.x.x. Il programma è distribuito senza una lista di verbi, perciò devi inserire i verbi da solo o scaricare un file di verbi. </para>

<para
>Un file di verbi e &kverbos; stesso si possono trovare presso <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"
> la home page di &kverbos;</ulink
>. </para>

<para
>Puoi trovare una lista di cambiamenti presso <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"
>http://edu.kde.org/kverbos/</ulink
>. </para>
</sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilazione e installazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->