1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspaceduel;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Manuale di &kspaceduel;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Andreas </firstname> <surname>Zehender</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"> <firstname>Andrea</firstname><surname>Celli</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Francesco</firstname><surname>Bresciani</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email> </address></affiliation><contrib> Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica</contrib></othercredit>
<copyright>
<year>1999</year><year>2000</year>
<holder>Andreas Zehender</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2003-09-17</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
<para>&kspaceduel; è un gioco arcade spaziale. </para>
<para>Due navi volano intorno al sole e cercano di colpirsi a vicenda.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>Duello spaziale</keyword>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>gioco</keyword>
<keyword>navi</keyword>
<keyword>sparatoria</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introduzione</title>
<para>&kspaceduel; è un gioco arcade spaziale per due giocatori.</para>
<para>Ogni giocatore controlla una nave che orbita intorno al sole e cerca di colpire l'altra nave. Puoi giocare a &kspaceduel; con un'altra persona, contro il computer, oppure puoi lasciare che il computer controlli entrambe le astronavi e giochi contro se stesso.</para>
</chapter>
<chapter id="the-game">
<title>Il gioco</title>
<para>L'idea del gioco è semplice (ma coinvolgente). Devi cercare di distruggere il tuo avversario prima che lui distrugga te.</para>
<para>Stai attento a non colpire il sole.</para>
<sect1 id="rules-of-the-game">
<title>Regole del gioco</title>
<sect2 id="ship-movement">
<title>Movimento della nave</title>
<para>Ogni giocatore controlla una nave. </para>
<para>Le navi possono ruotare, accelerare, sparare e rilasciare mine.</para>
</sect2>
<sect2 id="energy">
<title>Energia</title>
<para>Ogni nave ha a disposizione una certa quantità di energia (verifica le opzioni di gioco per i valori numerici). </para>
<para>Le navi hanno bisogno di energia per ruotare, accelerare, sparare e rilasciare mine. Una nave ottiene energia dai propri pannelli solari. La quantità di energia che una nave riesce a ottenere dipende dalla distanza dal sole e dalla direzione rispetto al sole. Una nave riceve più energia in prossimità del sole e meno energia vicino ai bordi del campo di gioco. Essa riceve la quantità massima di energia se i raggi solari colpiscono direttamente i pannelli, mentre la quantità di energia è minore o addirittura nulla se il sole colpisce il pannello con un certo angolo oppure colpisce i lati del pannello.</para>
<para>Se una nave non ha energia non può navigare o sparare. </para>
</sect2>
<sect2 id="hit-points">
<title>Integrità scafo</title>
<para>Le collisioni con proiettili e mine proprie o dell'avversario diminuiscono l'integrità dello scafo. Se due navi collidono, la nave più debole viene distrutta e l'integrità dello scafo della nave più forte diminuisce di una quantità pari all'integrità dello scafo più debole a cui si aggiunge un valore costante (Danneggiamento per urto). Una nave viene distrutta se vola direttamente nel sole.</para>
</sect2>
<sect2 id="bullets-and-mines">
<title>Proiettili e mine </title>
<para>I proiettili si muovo intorno al sole come una nave. </para>
<para>Le mine hanno a disposizione una certa quantità di energia per mantenere la propria posizione. Quando l'energia è consumata la mina precipita nel sole. Le mine consumano più energia quando sono vicine al sole. </para>
<para>Le mine possono essere distrutte dai proiettili. </para>
<para>Come impostazione predefinita una nave può avere 5 proiettili e 3 mine contemporaneamente sullo schermo. </para>
</sect2>
<sect2 id="powerups">
<title>Bonus</title>
<para>Di tanto in tanto dei bonus appariranno sul campo di gioco.</para>
<para>Vi sono quattro bonus differenti:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Mina</term>
<listitem><para>Il numero massimo di mine a disposizione del giocatore viene aumentato.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Proiettile</term>
<listitem><para>Il numero massimo di proiettili a disposizione del giocatore viene aumentato.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Energia (sfera gialla)</term>
<listitem><para>Il giocatore ottiene energia.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Scudo (sfera blu)</term>
<listitem><para>Aumenta l'integrità dello scafo del giocatore</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="screen">
<title>Lo schermo di &kspaceduel;</title>
<screenshot>
<screeninfo>Schermata principale di &kspaceduel;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Schermo principale di &kspaceduel;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Puoi vedere che la parte centrale dello schermo di &kspaceduel; è l'area di gioco. Alla sinistra e alla destra dell'area di gioco si trovano le statistiche del giocatore Rosso e del giocatore Blu.</para>
<para>Il riquadro superiore nella zona delle statistiche rappresenta l'<quote>integrità dello scafo</quote>.</para>
<para>Il riquadro centrale nella zona delle statistiche rappresenta l'energia delle batterie.</para>
<para>Il riquadro inferiore nella regione delle statistiche mostra il numero di vittorie.</para>
<para>La zona superiore dell'area di gioco è occupata dalla barra dei menu e dalla barra degli strumenti.</para>
<para>La parte inferiore dell'area di gioco è la barra di stato.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="options">
<title>Opzioni di gioco</title>
<para>&kspaceduel; ha molte, molte opzioni che puoi modificare per aumentare il divertimento in questo gioco.</para>
<para>La configurazione è divisa in due sezioni:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><link linkend="options-keys">Tasti dei giocatori</link></para></listitem>
<listitem><para><link linkend="options-configurations">Impostazione del gioco</link></para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="options-keys">
<title>Tasti</title>
<para>&kspaceduel; ha una insieme di tasti predefiniti per controllare il gioco. Guarda la sezione intitolata <link linkend="keys">Associazioni di tasti predefinite</link> per una lista dei tasti predefiniti.</para>
<para>I tasti possono essere configurati nel modo seguente: </para>
<para>Scegliendo la voce di menu <menuchoice> <guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
<para>Verrà mostrata una finestra di dialogo che ti permette di impostare tutte le scorciatoie, comprese quelle per ruotare le astronavi, sparare proiettili e depositare mine.</para>
<para>Puoi vedere che ogni giocatore (Rosso e Blu) ha a disposizione cinque tasti che corrispondono alla Rotazione a sinistra, Rotazione a destra, Accelerazione, Sparo e Mine.</para>
<para>Quando hai finito di configurare i tasti fai clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare le tue modifiche.</para>
<para>Se vuoi ripristinare i tasti predefiniti fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton>Valori predefiniti</guibutton>. Per rendere le modifiche permanenti premi il pulsante <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<para>Se vuoi abbandonare le modifiche che hai fatto e ritornare alla configurazione di tasti precedente, fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton>Annulla </guibutton> e le tue modifiche verranno perse.</para>
</sect2>
<sect2 id="options-configurations">
<title>Configurazione duello</title>
<para>Tutte le impostazioni di un duello di &kspaceduel; sono configurabili.</para>
<para>Se vuoi cambiare le impostazioni di gioco scegli dalla barra dei menu la voce <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kspaceduel;</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
<para>Mostra una finestra di dialogo con due pagine etichettate <guilabel>Generale</guilabel> e <guilabel>Duello</guilabel>. La prima pagina è semplice, mentre la seconda presenta numerose linguette nella parte alta.</para>
<para>Le impostazioni sono raggruppare in differenti configurazioni. Puoi scegliere tra diverse configurazioni predefinite.</para>
<para>Se scegli la configurazione <guilabel>Personalizza</guilabel> pui modificare tutte le impostazioni.</para>
<note><para>Se non hai scelto la configurazione <guilabel>Personalizza</guilabel> non sarai in grado di modificare nessuna impostazione.</para></note>
<tip><para>Se sei riuscito a creare una configurazione interessante invia una e-mail all'autore del gioco, potrebbe essere aggiunta al gioco in una versione futura (invia la sezione [Game] del file <filename>~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename>).</para></tip>
<para>Quando hai finito di modificare le impostazioni devi fare clic su <guibutton>OK</guibutton> per salvare le modifiche.</para>
<para>Se vuoi ripristinare la configurazione predefinita fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton>Valori predefiniti</guibutton>. Per rendere permanenti le modifiche premi <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<para>Se vuoi abbandonare le modifiche da te fatte e ritornare alle opzioni precedenti, fai semplicemente clic su <guibutton>Annulla</guibutton> e le tue modifiche verranno perse.</para>
<para>Le impostazioni sono:</para>
<sect3 id="general">
<title><guilabel>Generale</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Integrità scafo</guilabel></term>
<listitem><para>Questi due cursori permettono di definire l'integrità dello scafo per ciascuno dei due giocatori; potresti volere diminuire l'integrità dello scafo di un giocatore per dare a quel giocatore un handycap.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Frequenza di aggiornamento</guilabel></term>
<listitem><para>Il tempo tra due aggiornamenti successivi dello schermo in millisecondi. Tutte le altre impostazioni non dipendono dalla frequenza di aggiornamento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Giocatore Rosso</guilabel></term>
<listitem><para>Qui puoi impostare se il giocatore rosso è controllato dalla IA ed inoltre scegliere il livello di abilità della IA per questo giocatore. Prova con i vari livelli fino a quando non trovi quello che fa per te.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Giocatore Blu</guilabel></term>
<listitem><para>Le opzioni sono le stesse di quelle descritte prima per il <guilabel>Giocatore Rosso</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="game">
<title><guilabel>Duello</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Velocità del gioco</guilabel></term>
<listitem><para>Controlla la velocità dell'intero gioco.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="bullet">
<title><guilabel>Proiettile</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Velocità di sparo</guilabel></term>
<listitem><para>La velocità dei proiettili</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Fabbisogno di energia</guilabel></term>
<listitem><para>La quantità di energia necessaria per un singolo colpo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Numero massimo</guilabel></term>
<listitem><para>Il numero massimo di proiettili che un giocatore può avere sullo schermo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Danneggiamento</guilabel></term>
<listitem><para>La frazione di integrità dello scafo persa quando un proiettile colpisce una nave.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tempo di vita</guilabel></term>
<listitem><para>Il tempo di vita massimo di un proiettile.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tempo di ricarica</guilabel></term>
<listitem><para>Il tempo necessario a una nave per ricaricare un proiettile.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="mine">
<title>Mina</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Carburante mine</guilabel></term>
<listitem><para>La quantità di carburante a disposizione di una mina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Fabbisogno di energia</guilabel></term>
<listitem><para>La quantità di energia necessaria per rilasciare una mina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tempo di innesco</guilabel></term>
<listitem><para>Il tempo durante il quale una mina rimane inattiva.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Danneggiamento</guilabel></term>
<listitem><para>La frazione di integrità dello scafo persa da una nave quando colpisce una mina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Numero massimo</guilabel></term>
<listitem><para>Il massimo numero di mine che un giocatore può avere sullo schermo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tempo di ricarica</guilabel></term>
<listitem><para>Il tempo necessario a una nave per ricaricare una mina.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="ship">
<title><guilabel>Nave</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Accelerazione</guilabel></term>
<listitem><para>Accelerazione delle navi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Fabbisogno di energia</guilabel></term>
<listitem><para>L'energia necessaria per accelerare una nave.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Velocità di rotazione</guilabel></term>
<listitem><para>La velocità di rotazione di una nave.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Fabbisogno di energia</guilabel></term>
<listitem><para>L'energia necessaria per ruotare una nave.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Danneggiamento per urto</guilabel></term>
<listitem><para>La frazione di integrità dello scafo persa quando due navi si scontrano.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="sun">
<title><guilabel>Sole</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Energia solare</guilabel></term>
<listitem><para>La forza del sole. Maggiore è il valore, più velocemente le navi verranno ricaricate.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Gravità</guilabel></term>
<listitem><para>L'intensità dell'attrazione gravitazionale del sole.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="start">
<title><guilabel>Avvio</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Posizione X</guilabel> e <guilabel>Posizione Y</guilabel></term>
<listitem><para>La posizione delle navi all'inizio di un nuovo round. Le due navi si trovano in posizioni diametralmente opposte rispetto al sole.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Velocità X</guilabel> e <guilabel>Velocità Y</guilabel></term>
<listitem><para>La velocità all'inizio di un nuovo round.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="powerup-options">
<title><guilabel>Bonus</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tempo di comparsa</guilabel></term>
<listitem><para>Tempo massimo tra la comparsa di due bonus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tempo di vita</guilabel></term>
<listitem><para>Tempo di vita massimo di un bonus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Riserva di energia</guilabel></term>
<listitem><para>La quantità di energia che un giocatore ottiene da un bonus energetico.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Livello schermo</guilabel></term>
<listitem><para>La frazione di integrità dello scafo ripristinata grazie ad uno scudo bonus.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command">
<title>Comandi/Scorciatoie da tastiera</title>
<para>La sezione seguente descrive brevemente ogni voce della bara dei menu.</para>
<sect1 id="game-menu">
<title>Il menu <guimenu>Partita</guimenu></title>
<para>Il menu <guimenu>Partita</guimenu> è usato per iniziare e mettere in pausa una partita.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Inizia una nuova partita a &kspaceduel;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Nuovo round</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Inizia un nuovo round, al livello attuale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu><guimenuitem>Pausa</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Mette in pausa e fa ripartire la partita.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu><guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Esci</action> da &kspaceduel;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Quando viene marcato, la barra degli strumenti è visibile, quando non è marcato la barra degli strumenti è nascosta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem> Mostra la barra di stato</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Quando è marcato la barra di stato (la barra nella parte inferiore dello schermo che fornisce informazioni testuali) è visibile. Quando non è marcato la barra di stato è nascosta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Ti permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per &kspaceduel;, comprese quelle per girare l'astronave, sparare, &etc;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura la barra degli strumenti...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Mostra la finestra standard di KDE per la configurazione delle barre degli strumenti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kspaceduel;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Apre una finestra di configurazione che ti permette di modificare numerose impostazioni del gioco, fai riferimento al capitolo <link linkend="options">Opzioni di gioco</link> per ulteriori informazioni.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
<title>Associazioni di tasti predefinite</title>
<para>La tabella seguente mostra le associazioni di tasti predefinite.</para>
<para><emphasis>Associazioni al menu</emphasis></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
<thead><row><entry>Combinazione di tasti</entry><entry>Azione</entry></row></thead>
<tbody>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Esce da &kspaceduel;</entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nuovo duello</entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nuovo Round</entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Gioco in pausa</entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Sommario degli aiuti</entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Che cos'è questo</entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>Spazio</keycap></keycombo></entry><entry>Inizia partita</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Le associazioni di tasti del menu posso essere modificate selezionando <menuchoice> <guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura associazioni di tasti</guimenuitem> </menuchoice></para>
<para><emphasis>Gioco</emphasis></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="3">
<colspec colname="c1"/>
<colspec colname="c2"/>
<colspec colname="c3"/>
<thead><row><entry>Azione</entry><entry>Giocatore Rosso</entry><entry>Giocatore Blu</entry></row></thead>
<tbody>
<row><entry>Ruota a sinistra</entry><entry>S</entry><entry>Freccia sinistra</entry></row>
<row><entry>Ruota a destra</entry><entry>F</entry><entry>Ruota a destra</entry></row>
<row><entry>Accelera</entry><entry>E</entry><entry>Freccia Su</entry></row>
<row><entry>Spara</entry><entry>D</entry><entry>Freccia giù</entry></row>
<row><entry>Mine</entry><entry>A</entry><entry>Ins</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Per sapere come cambiare questi tasti guarda la sezione intitolata <link linkend="options-keys">Tasti giocatore...</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Riconoscimenti e licenza</title>
<para>&kspaceduel; </para>
<para>Copyright programma 1999-2000 Andreas Zehender <email>[email protected]</email></para>
<para>Copyright documentazione 2000 Andreas Zehender <email>[email protected]</email></para>
<para>Documentazione aggiornata per &kde; 2.0 da Myke McBride <email>[email protected]</email></para>
<para>Traduzione italiana di Francesco Bresciani <email>[email protected]</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Installazione</title>
<sect1 id="getting-kspaceduel">
<title>Come ottenere &kspaceduel;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title>Compilazione ed installazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->
|