1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&lskat;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Tenente Skat</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Heni</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Revisore</contrib>
<affiliation>
<address><email>[email protected]</email></address></affiliation>
</othercredit>
<othercredit role="translator"> <firstname>Andrea</firstname><surname>Celli</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2003-09-16</date>
<releaseinfo>0.09.01</releaseinfo>
<abstract>
<para>Questa documentazione descrive la versione 0.9.1 di &lskat;.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>gioco</keyword>
<keyword>gioco di carte</keyword>
<keyword>skat</keyword>
<keyword>tenente</keyword>
<keyword>lskat</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="overview">
<title>Introduzione</title>
<para>Il Tenente Skat (dal tedesco <foreignphrase lang="de">Offiziersskat</foreignphrase>) è un gioco di carte per due giocatori. Si gioca grosso modo come <firstterm>Skat</firstterm>, però ci sono solo due giocatori e alcune regole sono state semplificate. </para>
<para>Ogni giocatore ha alcune carte in fronte a sé, metà coperte e metà scoperte. Ogni giocatore deve cercare di ottenere più di 60 punti, sui 120 disponibili. In 16 mosse tutte le carte vengono giocate e la partita termina. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
<title>Regole</title>
<para>Nel corso della partita un seme scelto a caso avrà un valore speciale (n.d.t. una specie di briscola). Esso viene mostrato in un angolo della tabella dei punteggi. Anche i quattro fanti vengono contati come briscole e <emphasis>non</emphasis> appartengono al loro seme. Quindi, se la briscola fosse <emphasis>cuori</emphasis>, tutte le sette carte di cuori e i quattro fanti verrebbero considerati briscole, per un totale di 11 briscole. </para>
<note>
<para>Il fante "di fiori" non viene mai considerato come un <emphasis>fiori</emphasis> ma come briscola. </para>
</note>
<para>Una scelta particolare della briscola è il cosiddetto <firstterm>Grande</firstterm>. In questo caso nessun seme ha un valore speciale e solo i fanti funzionano come briscola. Sullo schermo questa situazione è indicata con l'icona della testa di un fante. </para>
<para>Ogni giocatore dispone di 16 carte. 8 delle quali coperte e 8 scoperte. Il primo giocatore può giocare una qualsiasi delle sue carte. </para>
<para>Il giocatore che risponde ha le seguenti possibilità: </para>
<orderedlist>
<listitem><para>Se possiede qualche carta scoperta dello stesso seme, allora deve giocare una di queste. Il giocatore con la carta più elevata (vedi la tabella seguente) raccoglie entrambe le carte. </para></listitem>
<listitem><para>Se non possiede nessuna carta scoperta dello stesso seme, allora può giocarne un'altra qualsiasi. Se è una briscola il secondo giocatore prende entrambe le carte. Altrimenti andranno al primo giocatore. </para></listitem>
</orderedlist>
<para>Se sotto la carta che viene giocata ce ne è ancora una coperta, questa viene scoperta e d'ora in poi sarà giocabile. </para>
<para>Il giocatore che vince una mano gioca per primo in quella successiva. </para>
<para>Questa è la gerarchia delle carte (dalla più alta alla più bassa - fermo restando che non siano <emphasis>briscole</emphasis>):</para>
<simplelist type="inline">
<member>Fante di fiori</member>
<member>Fante di picche</member>
<member>Fante di cuori</member>
<member>Fante di denari</member>
<member>Asso</member>
<member>Dieci</member>
<member>Re</member>
<member>Regina</member>
<member>Nove</member>
<member>Otto</member>
<member>Sette</member>
</simplelist>
<para>Il giocatore che prende le due carte aggiungerà il loro valore al proprio punteggio. I valori delle carte sono:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>Carta </entry><entry>Valore </entry></row>
</thead>
<tbody>
<row><entry>Asso </entry><entry>11 </entry></row>
<row><entry>Dieci </entry><entry>10 </entry></row>
<row><entry>Re </entry><entry>4 </entry></row>
<row><entry>Regina </entry><entry>3 </entry></row>
<row><entry>Fante </entry><entry>2 </entry></row>
<row><entry>Nove </entry><entry>0 </entry></row>
<row><entry>Otto </entry><entry>0 </entry></row>
<row><entry>Sette </entry><entry>0 </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<sect1 id="scoring">
<title>Punteggi</title>
<para>Vince la partita chi totalizza più di 60 punti. Se entrambi i giocatori ottengono 60 punti, la partita termina in parità. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>Punti</entry><entry>Punteggio</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row><entry>60</entry><entry>1</entry></row>
<row><entry>61...90</entry><entry>2</entry></row>
<row><entry>91...119</entry><entry>3</entry></row>
<row><entry>120</entry><entry>4</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="remote-connections">
<title>Collegamenti in rete</title>
<para>È possibile giocare una partita utilizzando un collegamento in rete tra due computer. Per fare ciò, entrambi i giocatori devono scegliere un colore per il giocatore locale e uno per quello remoto. Chi sceglie cosa è indifferente. Non importa neanche se entrambi i giocatori scelgono di giocare nello stesso ruolo, in quanto questo verrà automaticamente interscambiato dal programma. </para>
<para>Uno dei computer funzionerà come server. Solo da questo si potrà iniziare una partita in rete. Inoltre tutti i suoi dati sulla partita verranno trasferiti al computer client. Si può forzare il proprio computer a fare da server non inserendo il nome di un host nella finestra di dialogo. Questa finestra appare quando si avvia una partita in rete. Chi agisce da client vi scrive il nome della macchina su cui gira il server. Di solito non serve cambiare il numero della porta, comunque puoi usare un qualsiasi numero di porta valido. </para>
</chapter>
<chapter id="menus">
<title>Menu</title>
<sect1 id="file-menu">
<title>Menu <guimenu>Partita</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Nuova</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Avvia una nuova partita</action>. Se si gioca in rete, questa opzione è disponibile solo per il server. Il client verrà avviato automaticamente dal server. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>
<action>Termina una partita in corso.</action>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Azzera le statistiche</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Azzera la memoria di tutte le gare precedenti.</action>. Questa statistica viene normalmente aggiornata alla fine di ogni partita e mostra il numero di partite giocate e vinte dai due giocatori. Viene cancellata con questa opzione del menu. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Invia un messaggio...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Durante una partita in rete questa opzione permette di <action>inviare un messaggio all'altro giocatore.</action> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abbandona il programma.</action>
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Mostra la barra di stato stato</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Mostra o nasconde la barra di stato. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guisubmenu>Chi inizia</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem><para>Permette di scegliere se la prossima partita sarà iniziata dal giocatore 1 (in alto) o dal giocatore 2 (in basso). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guisubmenu>Identità del giocatore 1</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Sceglie chi sarà il giocatore 1 (quello in alto). Può essere scelto tra: </para>
<itemizedlist><listitem>
<para>Un giocatore locale che utilizza il mouse come dispositivo di comando. Per fare questa scelta seleziona <guimenuitem>Giocatore</guimenuitem>. </para></listitem>
<listitem><para>Un giocatore artificiale. Per fare questa scelta seleziona <guimenuitem>Computer</guimenuitem>. </para></listitem>
<listitem><para>Un giocatore remoto, connesso in rete a questo computer. Per fare questa scelta seleziona <guimenuitem>Remoto</guimenuitem>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guisubmenu>Identità del giocatore 2</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem><para>Esattamente come l'opzione <guimenuitem>Identità del giocatore 1</guimenuitem>, solo che ora si riferisce al Giocatore 2. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guisubmenu>Livello</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem><para>
<action>Imposta il livello a cui giocherà il computer.</action>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem> Scegli il mazzo di carte</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action> Sceglie la faccia e il dorso del mazzo di carte usato per giocare.</action>. Puoi sceglierli in un menu che mostra le immagini di tutti i mazzi di carte installati per &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Cambia i nomi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>
<action>Cambia i nomi dei giocatori.</action>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>
<action>Apre una finestra di dialogo che ti permette di ridefinire tutte le scorciatoie da tastiera.</action>
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
<title>Il menu <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Riconoscimenti e licenza</title>
<para>&lskat; </para>
<para>Copyright 2000,2001 sul programma: Martin Heni <email>[email protected]</email> </para>
<para>Copyright 2000,2001sulla documentazione: Martin Heni <email>[email protected]</email> </para>
<para>La documentazione è stata convertita per &kde; 2.0 da Mike McBride <email>[email protected]</email> </para>
<para>Traduzione della documentazione: Andrea Celli <email>[email protected]</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Installazione</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="Compilation">
<title>Compilazione ed installazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->
|