summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
blob: 564d525616707a3a20c90e1c5a9eea482f4c3966 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
 "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kgamma '<application
>KGamma</application
>'>
  <!ENTITY kappname "&kgamma;">
  <!ENTITY package "tdegraphics">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<!-- ................................................................ -->

<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<title
>Manuale di KGamma</title>

<bookinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Michael</firstname
> <surname
>v.Ostheim</surname
> <affiliation
> <address
><email
>[email protected]</email
></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Federico</firstname
><surname
>Zenith</surname
><affiliation
><address
><email
>[email protected]</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione della documentazione</contrib
></othercredit
> 
<copyright>
<year
>2001, 2002, 2003</year>
<holder
>Michael v.Ostheim</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>28/08/2003</date>
<releaseinfo
>1.00.20</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
<para
>&kgamma; è un semplice strumento per la correzione gamma del monitor.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KGamma</keyword>
<keyword
>Monitor</keyword>
<keyword
>Calibrazione</keyword>
<keyword
>Gamma</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>

<para
>Questo documento descrive &kgamma; versione 1.0.2 (KDE 3.2)</para>
<para
>&kgamma; è uno strumento per la correzione gamma del monitor. Con le impostazioni gamma giuste, quello che visualizzi (siti Web, immagini, eccetera) apparirà allo stesso modo sul tuo monitor così come su altri.</para>
<para
>&kgamma; ti permette di alterare la correzione gamma di XFree86. Ma non è tutto. Per dei buoni risultati devi impostare correttamente la luminosità, il contrasto e il bilanciamento dei colori del tuo monitor. Questo potrebbe essere difficile e dovresti ripetere la procedura più volte. Per dei risultati perfetti ti serve dell'hardware veramente buono (e costoso).</para>
<para
>Queste sono impostazioni di sistema, per piacere non usare &kgamma; per manipolare le tue immagini.</para>
</chapter>

<chapter id="using-kgamma">
<title
>Usare KGamma</title>
<sect1 id="Setting-Gamma">
<title
>Impostare la correzione gamma</title>
<para
>Usa i quattro cursori per definire la correzione gamma come un valore singolo, o separatamente per i componenti rosso, verde e blu. L'impostazione predefinita di XFree86 per gamma è 1.00 (Mac 1.80, WinXX 2.20). Le immagini di prova ti aiutano a trovare le impostazioni corrette.</para>
<para
>Per salvare le impostazioni gamma su tutto il sistema, abilita l'opzione 'Salva le impostazioni in XF86Config'. Le impostazioni di sistema saranno ripristinate al prossimo avvio di XFree86. Ti serve l'accesso di root per usare questa opzione. Usalo se vuoi correggere le impostazioni gamma per tutti gli utenti e ambienti grafici di questa macchina.</para>
<para
>Per salvare le impostazioni gamma nella tua configurazione personale di KDE, non abilitare quell'opzione. Le impostazioni dell'utente saranno ripristinate al prossimo avvio di KDE e sostituiranno le impostazioni gamma del sistema. Le impostazioni di sistema non vengono rimosse e saranno ripristinate al prossimo avvio di XFree86.</para>
<para
>Sui sistemi a più monitor, seleziona lo schermo che vuoi modificare con la casella combinata. Funzionerà anche con xinerama abilitato. Se vuoi impostare tutti gli schermi agli stessi valori gamma, abilita l'opzione 'Sincronizza schermi'. Sui sistemi con solo uno schermo questa opzione non avrà effetto.</para>
</sect1>

<sect1 id="Gray-Scale">
<title
>Immagine di prova in scala di grigio</title>
<para
>Dovresti poter vedere ciò che segue:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Una scala di grigio con 20 sezioni diverse</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>La sezione più scura è nero puro</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>La sezione più chiara è bianco puro</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nessun segno di colore in nessuna delle tonalità di grigio</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Se non puoi vedere tutte e venti le sezioni, usa le impostazioni di contrasto del tuo monitor o il cursore "Gamma" di &kgamma; per correggere. Se il nero non è nero puro, prova a scurire il monitor; se il bianco non è bianco puro, prova a schiarirlo. Se vedi dei colori nelle tonalità di grigio, modifica le impostazioni di bilanciamento dei colori del tuo monitor con i cursori "Rosso", "Verde" e "Blu" di &kgamma;.</para>
</sect1>

<sect1 id="RGB-Scale">
<title
>Immagine di prova in scala RGB</title>
<para
>Dovresti poter vedere tre strisce, ciascuna con 16 sezioni di tonalità di rosso, verde o blu. Le sezioni più scure dovrebbero essere nero puro, le più chiare di rosso, verde o blu puri. Se non vedi tutte le sezioni di una striscia di colore, prova a schiarire o scurire questo colore.</para>
</sect1>

<sect1 id="CMY-Scale">
<title
>Immagine di prova in scala CMY</title>
<para
>Dovresti poter vedere tre strisce, ciascuna con 11 sezioni di tonalità di ciano, magenta o giallo. Le sezioni più chiare dovrebbero essere bianco puro, le più scure ciano, magenta o giallo puri.</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Se non puoi vedere tutte le sezioni di ciano, prova a schiarire o scurire il rosso</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Se non puoi vedere tutte le sezioni di magenta, prova a schiarire o scurire il verde</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Se non puoi vedere tutte le sezioni di giallo, prova a schiarire o scurire il blu</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<sect1 id="advanced">
<title
>Immagini di prova avanzate</title>
<para
>Le tre immagini seguenti ti mostrano le capacità del tuo monitor in tre punti dello spettro del grigio. Se non puoi vedere tutti i dettagli, non preoccuparti, o compra dell'hardware migliore. </para>
<sect2 id="dark-gray">
<title
>Immagine di prova del grigio scuro</title>
<para
>Dovresti poter vedere 10 diversi rettangoli di grigio scuro dentro un riquadro nero. Il grafico mostra dei passi dell'1% dal nero. </para>
</sect2>
<sect2 id="mid-gray">
<title
>Immagine di prova del grigio medio</title>
<para
>Questa immagine ti mostra 11 rettangoli grigi in un riquadro di grigio al 50%. Dovresti poter vedere tutti i rettangoli tranne quello centrale. I rettangoli rappresentano i passi dal 45% al 55% di grigio. </para>
</sect2>
<sect2 id="light-gray">
<title
>Immagine di prova del grigio chiaro</title>
<para
>Dovresti poter vedere 10 diversi rettangoli di grigio chiaro dentro un riquadro bianco. Il grafico mostra dei passi dell'1% dal bianco. </para>
</sect2>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Riconoscimenti e licenza</title>

<para
>&kgamma; </para>
<para
>Copyright del programma 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
>[email protected]</email
> </para>

<para
>Copyright della documentazione 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
>[email protected]</email
> </para>

<para
>Federico Zenith<email
>[email protected]</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Installazione</title>

<para
>La home page di &kgamma; è <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php"
>http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink
> </para>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilazione e installazione</title>

<para
>Per compilare e installare &kgamma; sul tuo sistema, scrivi ciò che segue nella cartella di base della distribuzione di &kgamma;: <screen
><prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>./configure</command
></userinput>
<prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>make</command
></userinput>
<prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>make install</command
></userinput
>
</screen>
</para>

</sect1>
</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->