summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdegames/lskat.po
blob: e24b2c361ea1a2c51258bae6f8569f781c7586f0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
# translation of lskat.po to Italian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Celli <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 00:20+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "Avvio di una nuova partita..."

#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "Fin&e partita"

#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Chiusura della partita in corso..."

#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Interrompe una partita in corso. Non sarà dichiarato alcun vincitore."

#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "&Azzera le statistiche"

#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "Azzera le statistiche storiche..."

#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "Azzera le statistiche di tutti i tempi, di tutte le sessioni."

#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "Invia un &messaggio..."

#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "Invio di un messaggio al giocatore remoto..."

#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "Ti permette di dialogare con il giocatore remoto."

#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "Chiusura..."

#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "Abbandona il programma."

#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "Chi inizia"

#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "Cambio del giocatore che inizia..."

#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Sceglie il giocatore che inizierà la prossima partita."

#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "Giocatore &1"

#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "Giocatore &2"

#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Identità del giocatore &1 "

#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Cambio dell'identità del giocatore 1..."

#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&Giocatore"

#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "&Computer"

#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "&Remoto"

#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "Identità del giocatore &2 "

#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "Cambio dell'identità del giocatore 2..."

#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "&Livello"

#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "Cambia livello..."

#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Modifica l'abilità del giocatore-computer."

#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&Normale"

#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "&Elevato"

#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "Da &duri"

#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "Scegli il mazzo di &carte..."

#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "Configura i mazzi di carte..."

#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Scegli l'aspetto delle carte."

#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "Cambia i &nomi..."

#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "Configura i nomi dei giocatori..."

#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Questo lascia spazio per chi muove"

#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr "(c) Martin Heni   "

#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "Benvenuti nel gioco del Tenente Skat"

#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Tenente Skat"

#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere i dati statistici storici?"

#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "Partita terminata... ne inizia un'altra..."

#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "Nessuna partita in corso"

#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "Tocca a %1..."

#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Non posso attivare il giocatore 1. Probabilmente non è riuscita la connessione "
"in rete, o non si è trovato il file di processo per il giocatore-computer."

#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Non posso attivare il giocatore 2. Probabilmente non è riuscita la connessione "
"in rete, o non si è trovato il file di processo per il giocatore-computer."

#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "Connessione in rete con %1:%2..."

#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "Disponibilità per connessione remota sulla porta %1..."

#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "Termina"

#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "In attesa della mossa del computer..."

#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "In attesa del giocatore remoto..."

#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "Fai la tua mossa, prego..."

#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "Caduta la connessione con il giocatore 1..."

#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Caduta la connessione con il giocatore 2..."

#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Messaggio dal giocatore remoto:\n"

#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "Il giocatore remoto ha terminato la partita..."

#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "Sei un client in rete... caricamento del gioco remoto..."

#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "Sei il server di rete..."

#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Grave errore interno. Raggiunta una posizione illegale.\n"
"Riavvia il gioco e segnala il bug allo sviluppatore.\n"

#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"Questa mossa non rispetta le regole.\n"
"Meglio ripensarci!\n"

#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Non è il tuo turno.\n"

#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Questa mossa non è consentita.\n"

#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "Alice"

#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "Bob"

#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "per"

#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "K D E"

#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "Fine partita"

#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "Il gioco è stato interrotto - Nessun vincitore"

#: lskatview.cpp:428
msgid "      Game is drawn"
msgstr "      La partita è pari"

#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "Ha vinto il giocatore 1 - %1"

#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "Ha vinto il giocatore 2 - %1"

#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "Punti:"

#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 punti"

#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 ha fatto cappotto. Congratulazioni!"

#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 ha vinto con più di 90 punti. Super!"

#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 ha vinto con più di 90 punti. Bravissimo!"

#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "Mossa:"

#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "Punti:"

#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "Vinte:"

#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "Partite:"

#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "Aspetta... gli altri non sono ancora giunti..."

#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Non scalpitare..."

#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Ah ah ah... solo uno alla volta..."

#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Per favore aspetta... non tocca a te."

#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "Inserisci il livello di debug"

#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "Carta decisiva"

#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "Beta testing"

#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "Invia un messaggio al giocatore remoto"

#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "Scrivi il messaggio"

#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "Invio"

#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "Configura i nomi"

#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "Nomi dei giocatori"

#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "Giocatore 1:"

#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "Inserisci il nome di un giocatore"

#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "Giocatore 2:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opzioni di rete"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Gioca come"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Client"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Nome del gioco:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Partite in rete:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Indica la porta a cui connettersi"