summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
blob: 1eb2ae8a1ba01fa6f3d5a2898c820f2451cc992c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
# translation of kwatchgnupg.po to italian
# alessandro pasotti <[email protected]>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:29GMT+1\n"
"Last-Translator: alessandro pasotti <[email protected]>\n"
"Language-Team: italian <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "alessandro pasotti"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Visualizzatore log GnuPG"

#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Autore originale"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Configura KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Eseguibile:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Socket:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Base"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Livello predefinito &log:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Finestra log"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " linee"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "illimitata"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Dimensione &cronologia:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Imposta &illimitata"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Abilita parole a &capo"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "Ripuli&sci la cronologia"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Configura KWatchGnuPG..."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Impossibile avviare il processo di log di watchgnupg.\n"
"Installa whatchgnupg da qualche parte nel tuo $PATH.\n"
"Questa finestra di log è ora completamente inutile."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Non ci sono componenti disponibili che supportano il logging."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Il processo di logging di watchgnupg è morto.\n"
"Vuoi provare a riavviarlo?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Prova a riavviare"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Non provare"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Riavvio logging in corso ====="

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Il processo di log di watchgnupg non sta girando.\n"
"Questa finestra di log è ora completamente inutile."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Salva il log in un file"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Il file \"%1\" esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sovrascrivi file"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"

#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "KWatchGnuPG visualizzatore di log"