summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po
blob: a95b5aa63a048f8bd9bcc883153250d207d416c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
# translation of kbugbuster.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Taiki Komoda <[email protected]>, 2002, 2004.
# SATOH Satoru <[email protected]>, 2004.
# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2004.
# Yukiko Bando <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Shinya TAKEBAYASHI"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "KBugBuster"

#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "オフラインモードで起動"

#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr "<パッケージ> のバグリストで起動"

#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr "バグレポートで起動 <br>"

#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"

#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "サーバ"

#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr "プロダクト"

#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "検索(&E)"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "コマンド(&C)"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "検索ツールバー"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "コマンドツールバー"

#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "ツールバーの設定"

#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "検索"

#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "バグ番号(&N):"

#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "説明(&D):"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "バグのタイトル"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr "バグコマンド"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "コマンドをクリア(&M)"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "閉じる(&L)..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "返信せずに閉じる(&Y)"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "開き直す(&O)"

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr "割り当て直す(&A)..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "タイトルを変更(&T)..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr "重要度を変更(&G)..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "返信(&R)..."

#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr "プライベートに返信(&P)..."

#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "パッケージ(&P):"

#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "深刻"

#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "重大"

#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr "影響大"

#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "クラッシュ"

#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr "ささい"

#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr "要望"

#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"

#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未確認"

#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "新規"

#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr "割り当て済み"

#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "開き直された"

#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "閉じられた"

#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "確認なしに閉じる"

#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "開き直す"

#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "タイトルを付け直す"

#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "マージ"

#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr "マージ解除"

#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "返信"

#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr "返信 (Maintonly)"

#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr "返信 (Quiet)"

#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr "プライベートに返信"

#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr "重要度"

#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr "割り当て直し"

#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
"添付ファイル %1 はデコードできません。\n"
"エンコーディング: %2"

#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr "バグ %1: %2"

#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "パース中..."

#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "準備完了"

#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "パッケージ %1: %2"

#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr "自分のバグ: %2"

#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr "自分のバグ"

#: backend/bugserver.cpp:289
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "KBugBuster により生成されたメール"

#: backend/bugserver.cpp:321
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "コントロールコマンド: %1"

#: backend/bugserver.cpp:323
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "%1 へメール"

#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "自分のバグリストを取得中..."

#: backend/kbbprefs.cpp:137
msgid "Bug Fixed in CVS"
msgstr "バグは CVS で修正済み"

#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr "重複したレポート"

#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr "パッケージ作成上のバグ"

#: backend/kbbprefs.cpp:149
msgid "Feature Implemented in CVS"
msgstr "機能は CVS で実装済み"

#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr "もっと情報が必要"

#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr "もう当てはまらない"

#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr "バグを修正しない"

#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr "バグを再現できない"

#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr "sendmail で送信中..."

#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "KMail の実行中のインスタンスがありません。"

#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to KDE email program..."
msgstr "KDE メールプログラムへメールを転送中..."

#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
"SMTP 転送中にエラー\n"
"コマンド: %1\n"
"応答: %2"

#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "%1 に接続しています"

#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "%1 に接続しました"

#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "接続が拒否されました。"

#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "ホストが見つかりません。"

#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "ソケット読み込み中にエラー"

#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "内部エラー。予期されていないエラーです。"

#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "メッセージ送信完了"

#: gui/buglvi.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr "%n 日"

#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr "以下の添付ファイルを保存しますか?"

#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr "添付ファイルの保存先フォルダを選択"

#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr "バグのタイトルを変更"

#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "新しいタイトルを入力してください:"

#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr "バグレポート </a> (<b>%1</b> から) "

#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr "(%n 返事)"

#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr "%n 日経過"

#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "ソース"

#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "コンパイラ"

#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "OS"

#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr "バグ報告</a> (<b>%1</b>から)"

#: gui/cwbugdetails.cpp:127
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr "返信 #%1</a> (<b>%2</b> から)"

#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "添付ファイルリスト"

#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr "バグ #%1 [以下とマージ: %2] (%3): %4"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr "バグ #%1 (%2): %3"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr "ペンディング中のコマンド: "

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr "ここをクリックして番号でバグを選択"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
"バグ %1 の詳細を取得中\n"
"\n"
"(%2)"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr "バグ #%1 (%2) はオフラインでは参照できません。"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"バグ #%1 の詳細を取得中\n"
"(%2)"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "番号"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr "経過日数"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "送信者"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr "%1 (%2 件のバグ, %3 件の要望)"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr "プロダクト '%1', すべてのコンポーネント"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr "プロダクト '%1'"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr "プロダクト '%1',コンポーネント '%2'"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr "未解決のバグ"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr "ここをクリックしてプロダクトを選択"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr "プロダクト '%1' の未解決のバグリストを取得中..."

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr "プロダクト '%1' (コンポーネント %2) の未解決のバグリストを取得中..."

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "パッケージ '%1'"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
msgid "%1 is not available offline."
msgstr "%1 はオフラインでは利用できません。"

#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
"KBugBuster へようこそ。これは KDE バグレポートシステムを管理するツールです。KBugBuster を使うと KDE "
"のバグレポートを便利なフロントエンドから管理できます。"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "<b>KBugBuster</b> へようこそ"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "KBugBuster を終了"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr "ペンディング中の変更を参照(&P)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr "変更をサブミット(&S)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr "プロダクトリストを再読み込み(&P)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr "バグリストを再読み込み (現在のプロダクト)(&L)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr "詳細を再読み込み (現在のバグ)(&D)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr "自分のバグリストを読み込み(&M)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr "すべてのバグ詳細を読み込み (現在のプロダクト)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr "添付ファイルを抽出(&A)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "キャッシュをクリア"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr "プロダクトで検索(&S)..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr "バグ番号で検索(&N)..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "説明で検索(&D)..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "オフラインモード(&D)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr "閉じられたバグを表示"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr "閉じられたバグを隠す"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr "要望を表示"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr "要望を隠す"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "サーバを選択"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr "最後のサーバ応答を表示..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr "バグの HTML ソースを表示..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr "ペンディング中のコマンドの一覧:"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "本当にすべてのコマンドを削除しますか?"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "確認が必要です"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr "ペンディング中のコマンドはありません。"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr "バグ番号で検索"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "バグ番号を指定してください:"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr "未送信のバグコマンドがあります。今すぐ送信しますか?"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Send"
msgstr "送信する"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Do Not Send"
msgstr "送信しない"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr "最後のサーバ応答"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr "バグの HTML ソース"

#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr "プロダクト %1 のすべてのバグを読み込み中"

#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr "バグ %1 を読み込みました"

#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr "メッセージボタンを編集"

#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "ボタン:"

#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "ボタンを追加..."

#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "ボタンを削除"

#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr "メッセージボタンを追加"

#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "ボタン名を入力:"

#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "「%1」ボタンを削除しますか?"

#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr "プリセットを編集(&E)..."

#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr "バグ %1 を閉じる"

#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "バグについて返信"

#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr "プライベートにバグについて返信"

#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "受信者(&R):"

#: gui/msginputdialog.cpp:63
msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
msgstr "標準 (bugs.kde.org & メンテナ & kde-bugs-dist)"

#: gui/msginputdialog.cpp:64
msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
msgstr "Maintonly (bugs.kde.org & メンテナ)"

#: gui/msginputdialog.cpp:65
msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
msgstr "Quiet (bugs.kde.org のみ)"

#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "メッセージ(&M)"

#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr "プリセットメッセージ(&P)"

#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr "プロダクトを選択"

#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "最近の"

#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "ベース URL"

#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "ユーザ"

#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "サーバ"

#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "サーバを追加..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "サーバを編集..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "サーバを削除"

#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr "リストからサーバを選択..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"

#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "メールクライアント"

#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "&KMail"

#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr "直接(&I)"

#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"

#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr "閉じられたバグを表示"

#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr "要望を表示"

#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr "次よりも投票の多いバグを表示:"

#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr "自分に BCC を送る"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "Bugzilla サーバを編集"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "名前:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "ユーザ:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr "Bugzilla バージョン:"

#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr "重要度を選択"

#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "サーバ:"

#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr "プロダクト:"

#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "コンポーネント:"