summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdetoys/kworldclock.po
blob: 9c60ac8ca00e1422a1e06824244910683d3dc246 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# translation of kworldclock.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Taiki Komoda <[email protected]>, 2002.
# SATOH Satoru <[email protected]>, 2004.
# Kurose Shushi <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "KDE 世界時計について"

#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "KDE 世界時計"

#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"これは地球のあらゆる場所の時間を表示できるツールです。\n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "時計設定の編集"

#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "時計の設定を入力してください。"

#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "キャプション(&C):"

#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "タイムゾーン(&T):"

#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "KDE 世界時計"

#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "実際の地図を含むファイルを書き出す"

#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "使用するテーマの名前"

#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "利用可能なテーマのリスト"

#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "出力先ファイルの名前"

#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "ダンプする地図のサイズ"

#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "赤を追加(&R)"

#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "緑を追加(&G)"

#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "青を追加(&B)"

#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "カスタム色を追加(&C)..."

#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "旗を削除(&R)"

#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "すべての旗を削除(&R)"

#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "追加(&A)..."

#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "旗(&F)"

#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "時計(&C)"

#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "地図テーマ(&M)"

#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "日照を表示(&D)"

#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "都市を表示(&C)"

#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "旗を表示(&L)"

#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "設定を保存(&S)"

#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "本当にすべての旗を削除しますか?"

#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "編集(&E)..."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,SATOH Satoru,Kurose Shushi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"