1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
# translation of tdeio_man.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <[email protected]>, 2002.
# ABE Masanori <[email protected]>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: tdeio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"%1 にマッチするマニュアルページが見つかりませんでした。"
"<br>"
"<br>マニュアルページの名前を打ち間違えていないかチェックしてください。\n"
"大文字と小文字の違いを区別する必要があることに注意してください。"
"<br>すべてが正しい場合、おそらく環境変数 MANPATH またはディレクトリ /etc "
"にある設定ファイルで、マニュアルページの検索パスをより適切に設定する必要があります。"
#: tdeio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "%1 を開けませんでした。"
#: tdeio_man.cpp:600 tdeio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "man 出力"
#: tdeio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>TDE マニュアルビューアエラー</h1>"
#: tdeio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "マッチするマニュアルページが複数あります。"
#: tdeio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"注意: あなたの言語でマニュアルページを読む場合、誤りや時代遅れの内容が含まれている可能性があります。疑わしい場合は、英語版を一読してみる必要があります。"
#: tdeio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "ユーザコマンド"
#: tdeio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "システムコール"
#: tdeio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "サブルーチン"
#: tdeio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl モジュール"
#: tdeio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "ネットワーク機能"
#: tdeio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
#: tdeio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "ファイル形式"
#: tdeio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
#: tdeio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "システム管理"
#: tdeio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "カーネル"
#: tdeio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "ローカルドキュメント"
#: tdeio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "新規"
#: tdeio_man.cpp:782 tdeio_man.cpp:786 tdeio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX マニュアルインデックス"
#: tdeio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "セクション"
#: tdeio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "セクション %1 のインデックス: %2"
#: tdeio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "インデックス生成中"
#: tdeio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr "sgml2roff プログラムが見つかりません。必要ならインストールして、TDE 起動前に環境変数 PATH を設定し直してください。"
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
|