1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
|
# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Japanese
# Kurose Shushi <[email protected]>, 2004.
# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "自動ブックマーク"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "自動ブックマーク設定"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "エントリを編集"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "パターン(&P):"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>正規表現。マッチした行にブックマークが設定されます。</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "大文字小文字を区別する(&S)"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr "<p>有効にすると、パターンマッチングは大文字小文字を区別します。そうでなければ、区別しません。</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "最小マッチング(&M)"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>有効にすると、パターンマッチングは最小マッチングを使用します。それが何か分からない場合は、kate "
"マニュアルの正規表現に関する付録をお読みください。</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "ファイルマスク(&F):"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>セミコロンで区切られたファイル名マスクのリストです。これは、このエンティティの使用を名前がマッチするファイルに制限するために利用できます。</p>"
"<p>下にある MIME タイプのエントリの右にあるウィザードボタンを使うと、両方のリストを簡単に埋めることができます。</p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME タイプ(&T):"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>セミコロンで区切られた MIME タイプのリストです。これは、このエンティティの使用を MIME "
"タイプがマッチするファイルに制限するために利用できます。</p>"
"<p>右にあるウィザードボタンを押すと、既存のファイルタイプのリストが表示され、そこから選択することができます。また、これを使うとファイルマスクも埋められます。"
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>このボタンをクリックしてシステムで利用可能な MIME "
"タイプのリストを表示させてください。これを使用すると、上のファイルマスクのエントリは対応するマスクで埋められます。</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"このパターンの MIME タイプを選択してください。\n"
"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。"
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME タイプを選択"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "パターン(&P)"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME タイプ"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "ファイルマスク"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>このリストは設定済みの自動ブックマークエンティティを表示しています。ドキュメントを開くと、それぞれのエンティティは以下のように使用されます。"
"<ol>"
"<li>MIME とファイル名マスク (あるいは一方) が定義され、いずれもドキュメントにマッチしない場合は、エンティティを取り消します。</li> "
"<li>そうでなければ、ドキュメントの各行をパターンと照合し、マッチした行にブックマークを設定します。</li></ul>"
"<p>エンティティのコレクションを管理するには下のボタンを使用してください。</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "新規(&N)..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "このボタンを押すと新規自動ブックマークのエンティティを作成することができます。"
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを削除します。"
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "編集(&E)..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを編集することができます。"
|