1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
|
# translation of konsolekalendar.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Taiki Komoda <[email protected]>, 2002, 2004.
# Shinichi Tsunoda <[email protected]>, 2004, 2005.
# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2004.
# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "カレンダーを作成 <Dry Run>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "カレンダーを作成 <Verbose>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "イベントを表示 <Dry Run>:"
#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "イベントを表示 <Verbose>:"
#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "すみません。UID による HTML へのエクスポートはまだサポートしていません。"
#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "イベント:"
#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "イベント: %1"
#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "イベント: %1 - %2"
#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " 内容: %1"
#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " 開始: %1"
#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " 終了: %1"
#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr " イベントに関連付けられた時間はありません"
#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " 説明: %1"
#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
msgstr " 場所: %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "イベントを挿入 <Dry Run>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "イベントを挿入 <Verbose>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "成功: \"%1\" を挿入しました"
#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "失敗: \"%1\" を挿入できません"
#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "イベントを変更 <Dry Run>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "イベントへ <Dry Run>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "イベントを変更 <Verbose>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "成功: \"%1\" を変更しました"
#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "失敗: \"%1\" を変更できません"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid " UID: %1"
msgstr " UID: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "イベントを削除 <Dry Run>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "イベントを削除 <Verbose>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "成功: \"%1\" を削除"
#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "日付:"
#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "要約:"
#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(要約はありません)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(場所はありません)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(説明はありません)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[終日]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","
#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""
#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "役に立つランタイムメッセージを表示"
#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "表示のみで実行しない"
#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "使用するカレンダーを指定"
#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "イベントタイプ (これらのオプションは組合せ可能):"
#: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr " イベントのみに対する操作 (標準)"
#: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr " To-do のみに対する操作 [まだ機能しません]"
#: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr " ジャーナルのみに対する操作 [まだ機能しません]"
#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "メジャー操作モード:"
#: main.cpp:104
msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr " 指定したエクスポートフォーマットでカレンダーのイベントを表示"
#: main.cpp:106
msgid " Insert an incidence into the calendar"
msgstr " イベントをカレンダーに挿入"
#: main.cpp:108
msgid " Modify an existing incidence"
msgstr " 既存のカレンダーイベントを修正 "
#: main.cpp:110
msgid " Remove an existing incidence"
msgstr " 既存のカレンダーイベントを削除 "
#: main.cpp:112
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
msgstr " 存在しない場合、新規カレンダーファイルを作成"
#: main.cpp:114
msgid " Import this calendar to main calendar"
msgstr " このカレンダーをメインカレンダーにインポート"
#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "操作変更子:"
#: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries"
msgstr " すべてのカレンダーエントリを表示"
#: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar"
msgstr " カレンダーの次のイベントを表示"
#: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities"
msgstr " スタート日から次の # 日のイベントを表示"
#: main.cpp:124
msgid " Incidence Unique-string identifier"
msgstr " 一意の文字列によるイベント識別子"
#: main.cpp:126
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " この日 [YYYY-MM-DD] から開始 "
#: main.cpp:128
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr " この時間 [HH:MM:SS] から開始 "
#: main.cpp:130
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " この日 [YYYY MM DD] で終了"
#: main.cpp:132
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr " この時間 [HH MM SS] で終了"
#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " この時間 [secs since epoch] から開始"
#: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr " この時間 [secs since epoch] で終了"
#: main.cpp:138
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr " 要約をイベントに追加 (追加/変更モード用)"
#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "説明をイベントに追加 (追加/変更モード用) "
#: main.cpp:142
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr " イベントに場所を追加 (追加/変更モード用) "
#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "エクスポートオプション:"
#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "エクスポートファイルタイプ (標準:テキスト)"
#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "ファイルへのエクスポート (標準:標準出力)"
#: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr " サポートするエクスポートタイプのリストを表示して終了"
#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"例:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
" --summary \"医者に行く\" --description \"頭を調べてもらう\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"詳しくは、以下のホームページをご覧ください:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "最初の作者"
#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 は以下のエクスポートフォーマットをサポートしています:"
#: main.cpp:246
msgid " %1 [Default]"
msgstr " %1 [標準]"
#: main.cpp:249
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
msgstr " %1 (%2 と同様だがよりコンパクト)"
#: main.cpp:252
#, c-format
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr " %1 (%2 と同様だが月ビューによる)"
#: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr " %1 (コンマ区切りの値)"
#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "すみません、To-do はまだ動きません。"
#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "すみません、Journal はまだ動きません。"
#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "無効なエクスポートタイプを指定: %1"
#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "無効な開始日付を指定: %1"
#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "無効な開始時間を指定: %1"
#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "無効な終了日付を指定: %1"
#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "無効な日付カウントを指定: %1"
#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "無効な終了時間を指定: %1"
#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "リモートファイル %1 を作成しようとしています"
#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "カレンダー %1 は既に存在します"
#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "カレンダー %1 の作成に成功しました"
#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "カレンダー %1 を作成できませんでした"
#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "カレンダーファイルが見つかりません %1"
#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "新規カレンダーファイルの作成のために --create オプションを試してください。"
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "アクティブなカレンダー"
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
msgid "Default Calendar"
msgstr "標準カレンダー"
#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
"time"
msgstr "1 オペレーションモードのみ (閲覧、追加、変更、削除、作成) が現時点では許可されています。"
#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "開始日付/時間が終了日付/時間より後になっています"
#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "カレンダー %1 インポートに成功しました"
#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "カレンダーをインポートできませんでした: %1"
#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "既に存在するイベントを挿入しようとしています"
#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr "イベント UID がありません: --uid コマンドラインオプションを使用"
#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr "そのようなイベント UID はありません: イベントの変更は失敗しました"
#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr "そのようなイベント UID はありません: イベントの削除は失敗しました"
#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "指定されたエクスポートファイルを開けません: %1"
|