1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
|
# translation of tdeabc_slox.po to Japanese
# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2004.
# Tadashi Jokagi <[email protected]>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <[email protected]>, 2005.
# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tadashi Jokagi,Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53
msgid "OpenXchange Server"
msgstr ""
#: kcalresourceslox.cpp:180
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "非 http プロトコル: '%1'"
#: kcalresourceslox.cpp:235
msgid "Downloading events"
msgstr "イベントをダウンロード"
#: kcalresourceslox.cpp:280
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "To-do をダウンロード"
#: kcalresourceslox.cpp:389
msgid "Uploading incidence"
msgstr "イベントをアップロード"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Added"
msgstr "追加"
#: kcalresourceslox.cpp:1229
msgid "Changed"
msgstr "変更"
#: kcalresourceslox.cpp:1230
msgid "Deleted"
msgstr "削除"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "ダウンロード元:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53
msgid "User:"
msgstr "ユーザ:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "最後の同期以降のデータのみをロード"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "カレンダーフォルダ..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "タスクフォルダ..."
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "ベース URL"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "ユーザ名"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "最後のイベント同期"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "最後の To-do 同期"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "カレンダーフォルダ"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "タスクフォルダ"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "フォルダ ID"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "最後の同期"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "汎用アドレス帳"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "内部アドレス帳"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダを選択"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "プライベートフォルダ"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "公開フォルダ"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "共有フォルダ"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "システムフォルダ"
#: tdeabcresourceslox.cpp:216
msgid "Downloading contacts"
msgstr "連絡先をダウンロード"
#: tdeabcresourceslox.cpp:529
msgid "Uploading contacts"
msgstr "連絡先をアップロード"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "フォルダを選択..."
|