summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccess.po
blob: d9035e280d87f426c783f8dbe73a2b4dbf4ed774 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
# translation of kcmaccess.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:56+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"

#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"NumLock, CapsLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "CapsLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "NumLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "NumLock, CapsLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "CapsLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "NumLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "%1 дегенді басу"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess "

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE арнайы мүмкіндіктер құралы"

#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Авторы"

#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Дыбысты қоңырауы"

#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "&Жүйелік қоңырауы қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Таң&далған қоңырау қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, әдеттегі жүйелік қоңырауы қолданылады. Жүйелік қоңырауды "
"баптау үшін \"Жүйелік қоңырауы\" деген модульді ашыңыз.Әтетте, ол жай "
"шиқылдайды."

#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Егер жай қоңыраудың орнына бір дыбыс файлды орындағыңыз келсе, осы құсбелгіні "
"қойыңыз. Онда, бәлкім, жүйелік қоңырауды өшіруді қалайтын шығарсыз."
"<p> Ескеріңіз: баяу компьютерлерде болған оқиға мен оны сүйемелдеу ретінде "
"орындайтын дыбыс арасында \"қідіріс\" болуы мүмкін."

#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Орындайтын дыбысы:"

#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Егер \"Таңдалған қоңырау қолданылсын\" деген құсбелгісі қойылса, мұнда дыбыс "
"файлын таңдай аласыз. \"Шолу...\" батырмасын басып, керек файлды таңдайтын "
"диалогты бастауға болады."

#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Көрінетін қоңырау"

#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Қоңырау көрінетін эффектімен &сүйемелденсін"

#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Бұл құсбелгісі әдетте қоңырау дыбысы шығарылатын кезде, \"көрінетін қоңырау\" "
"ретінде көрінетін белгі көрсеткізеді. Бұл саңырау адамдар үшін әсіресе қолайлы."

#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Экра&нды терістеу"

#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Экрандағы барлық түстері төменде белгіленген уақытқа терістеледі."

#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "Экранды &жарқ еткізу"

#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr "Экран төменде белгілеген уақытқа қалаған түске боялады."

#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Бұнда \"экранды жарқ еткізуге\" қолданылатын \"көрінетін қоңырау\" белгісінің "
"түсін таңдауға болады."

#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Ұзақтық:"

#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " мсек"

#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"Мұнда \"көрінетін қоңырау\" белгінің берілетін ұзақтығын баптай аласыз."

#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "Қоңы&рау"

#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Жа&бысқақ пернелер"

#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Жабы&сқақ пернелері қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "Жабысқақ пернелерді бұға&ттау"

#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Жабысқақ пернелер екі пернені бірге басқанда босатылсын"

#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr "Түрлендіру пернесі күйін өзгерткенде жүйелік қоңырауы үн шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Қосқыш пернелер"

#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Қосқыш пернесі күйін өзгерткенде жүйелік қоңырауы үн шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Түрлендіру не қосқыш пернесі күйін өзгерткенде KDE жүйелік құлақтандыру тетігі "
"қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Жүйелік құлақтандыруды баптау..."

#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Түрлендіру пернелері"

#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Бая&у пернелері"

#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Баяу пернелері қол&данылсын"

#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Қабылдауды кідірт&у:"

#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Перне ба&сылғанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Перне басылып қаб&ылданғанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Перне басылып қаб&ылданмағанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Қалшылға қарсы пернелері"

#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Қал&шылға қарсы пернелері қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Қалшылдауды &басу уақыты:"

#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Перне басылып қабылданмағанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Пернетақта сүзгілері"

#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Ым қимылдарды белсендендіру"

#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Жабысқақ және баяу пернелерді белсендендіруге ым қимылдары қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Бұнда келесі мүмкіндіктерді қосатын ым қимылдарын белсендіре аласыз:\n"
"Жабысқақ пернелері: Shift пернесін 5 рет қатар басу арқылы\n"
"Баяу пернелері: Shift пернесін 8 секунд басып тұру арқылы"

#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Бұнда келесі мүмкіндіктерді қосатын ым қимылдарын белсендіре аласыз:\n"
"Тышқан пернелері: %1\n"
"Жабысқақ пернелері: Shift пернесін 5 рет қатар басу арқылы\n"
"Баяу пернелері: Shift пернесін 8 секунд басып тұру арқылы"

#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Баяу және жабысқақ пернелері біршама белсенсіздік аралықтан кейін болмасын"

#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " мин"

#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Уақыт аралығы:"

#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Құлақтандыру"

#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"Арнайы мүмкіндіктерді ым қимылымен қосу не өшіру кезде жүйелік қоңырауы үн "
"шығарсын"

#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"Пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру кезде құптау диалогы "
"шығарылсын"

#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру кезінде "
"KDE құптау диалогты шығарады.\n"
"Абайлаңыз, құсбелгісін алып тастасаңыз, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктері "
"ешбір құптаусыз қосылып - өшіріліп тұрады."

#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Перненің арнайы мүмкіндіктеріне қосылу-өшірілу кезінде KDE жүйелік құлақтандыру "
"тетігі қолданылсын"

#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV файлдары "

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"