summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_hadifixplugin.po
blob: 8cd8db5787d1cf4cc0a0615d7ef1f9c2afb3dd74 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
# translation of kttsd_hadifixplugin.po to km
#
# Eng Vannak <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd_hadifixplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-13 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 14:32+0700\n"
"Last-Translator: Eng Vannak <[email protected]>\n"
"Language-Team: km <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: hadifixconf.cpp:91
msgid "Male voice \"%1\""
msgstr "សំឡេង​បុរស \"%1\""

#: hadifixconf.cpp:93 hadifixconf.cpp:96
msgid "Female voice \"%1\""
msgstr "សំឡេង​ស្ត្រី \"%1\""

#: hadifixconf.cpp:98 hadifixconf.cpp:99
msgid "Unknown voice \"%1\""
msgstr "សំឡេង​មិន​ស្គាល់ \"%1\""

#: hadifixconf.cpp:173
msgid "This plugin is distributed under the terms of the LGPL v2."
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​នៃ LGPL v2 ។"

#: hadifixconf.cpp:241
msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
msgstr "ឯកសារ​សំឡេង - កម្មវិធី​ជំនួយ Hadifix"

#: hadifixconf.cpp:277
msgid "Testing"
msgstr "សាកល្បង"

#: hadifixconf.cpp:278
msgid "Testing."
msgstr "សាកល្បង ។"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Hadifix Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Hadifix"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 19
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
"synthesizer."
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ប្រអប់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​សម្ដី Hadifix (txt2pho និង Mbrola) ។"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Had&ifix Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន Hadifix"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 78
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Basic Options"
msgstr "ជម្រើស​មូលដ្ឋាន"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 97
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Voice file:"
msgstr "ឯកសារ​សំឡេង ៖"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 100
#: rc.cpp:21 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Select a voice for speaking text.  If no voices are listed, check your "
"Mbrola configuration.  You must install at least one voice."
msgstr "ជ្រើស​សំឡេង​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ ។  បើ​គ្មាន​សំឡេង​ត្រូវ​បាន​រាយ​បញ្ជី ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Mbrola របស់​អ្នក ។  អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​យ៉ាង​ហោច​សំឡេង​មួយ ។"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 132
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Select..."
msgstr "ជ្រើស..."

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 148
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Volume ratio:"
msgstr "សមាមាត្រ​កម្រិត​សំឡេង ៖"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 151
#: rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the volume of speech.  Slide to left for softer speech; to the right "
"for louder."
msgstr "លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​នៃស​ម្ដី ។  រំកិល​ទៅ​ឆ្វេង​សម្រាប់​សំឡេង​ទន់ ទៅ​ស្ដាំ​សម្រាប់​ខ្លាំង​ជាង ។"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 170
#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 233
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "ល្បឿន ៖"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 236
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the speed of speech.  Slide to left for slower speech; to the right "
"for faster."
msgstr "លៃ​តម្រូវ​ល្បឿន​សម្ដី ។  រំកិល​ទៅ​ឆ្វេង​សម្រាប់​សម្ដី​យឺត​ជាង ទៅ​ស្ដាំ​សម្រាប់​លឿន​ជាង ។"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 312
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Pitch:"
msgstr "ជម្រេ ៖"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 315
#: rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the pitch (tone) of speech.  Slide to left for lower speech; to the "
"right for higher."
msgstr "លៃ​តម្រូវ​ជម្រេ (tone) នៃ​សំដី ។  រំកិល​ទៅ​ឆ្វេង​សម្រាប់​សម្ដី​ទាប​ជាង ទៅ​ស្ដាំ​សម្រាប់​ខ្ពស់​ជាង ។"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 387
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Advanced Options"
msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 404
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "txt2pho executable:"
msgstr "txt2pho ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 407
#: rc.cpp:81 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
"program."
msgstr ""
"បើ​កម្មវិធី txt2pho នៅ​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក ជា​ធម្មតា​បញ្ចូល "
"\"txt2pho\" មិន​ដូច្នោះ​ទេ បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅ​កម្មវិធី txt2pho ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 431
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Mbrola executable:"
msgstr "Mbrola ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 434
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
msgstr ""
"បើ​កម្មវិធី Mbrola នៅ​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក ជា​ធម្មតា​ចុច "
"\"mbrola\" មិន​ដូច្នោះ​ទេ បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី Mbrola ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 485
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "សាកល្បង"

#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 488
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Click to test the configuration.  You should hear a spoken sentence."
msgstr "ចុច​ដើម្បី​សាកល្បង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។  អ្នក​គួរ​ឮ​ប្រយោគ​ដែល​និយាយ ។"

#. i18n: file voicefileui.ui line 16
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Selecting Voice File"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង"

#. i18n: file voicefileui.ui line 33
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Path of the voice file:"
msgstr "ផ្លូវ​នៃ​ឯកសារ​សំឡេង ៖"

#. i18n: file voicefileui.ui line 52
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Gender"
msgstr "ភេទ"

#. i18n: file voicefileui.ui line 69
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Female"
msgstr "ស្ត្រី"

#. i18n: file voicefileui.ui line 77
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Male"
msgstr "បុរស"

#. i18n: file voicefileui.ui line 85
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Try to Determine From Voice File"
msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ពី​ឯកសារ​សំឡេង"

#: voicefileui.ui.h:27
msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
msgstr "ភេទ​នៃ​ឯកសារ​សំឡេង %1 មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ។"

#: voicefileui.ui.h:28 voicefileui.ui.h:33
msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ភេទ - កម្មវិធី​ជំនួយ Hadifix"

#: voicefileui.ui.h:32
msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
msgstr "ឯកសារ %1 ហាក់​ដូច​ជា​មិន​មែន​ឯកសារ​សំឡេង ។"