summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kttsd_sbdplugin.po
blob: 8d2db2766d412fdf5c766316846e972384902f70 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# translation of kttsd_sbdplugin.po to Khmer
#
# Auk Piseth <[email protected]>, 2007.
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd_sbdplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-11 01:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:20+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read "
"the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
msgstr "<b>ព្រមាន ៖ តម្រង​នេះ​គឺ​ជា​សមាសភាគ​កូនសោ​របស់​ប្រព័ន្ធ KTTS  ។ សូម​អាន​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ KTTS មុនពេល​ធ្វើការកែប្រែ​ការកំណត់​ទាំង​នេះ ។</b>"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 49
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ ៖"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 58
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "The name of this filter.  Enter any descriptive name you like."
msgstr "ឈ្មោះ​របស់តម្រង ។  បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពិពណ៌នា​ដែលអ្នក​ចូលចិត្ត ។"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 67
#: rc.cpp:12 sbdconf.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ​ខ្នាតគំរូ"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 88
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Sentence boundary regular expression:"
msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​របស់​នៃ​ព្រំដែន​ប្រយោគ ៖"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 97
#: rc.cpp:21 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
"jobs."
msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដេល​ចាប់ព្រំដែន រវាង​ប្រយោគ​នៅក្នុង​មុខ​ងារ​ជា​អត្ថបទ ។"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 114
#: rc.cpp:27 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 132
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Replacement sentence boundary:"
msgstr "ការ​ជំនួស​ព្រំដែន​ប្រយោគ​  ៖"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 141
#: rc.cpp:33 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"This string replaces the matched regular expression.  <b>Important</b>: must "
"end with tab (\\t)."
msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​នេះ ជំនួស​កន្សោម​ធម្មតា​ណា​ដែលបាន​ផ្គូរផ្គង ។  <b>សារៈសំខាន់</b> ៖ ត្រូវតែ​បញ្ចប់​ដោយ​ថេប (\\t) ។"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 160
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Apply This &Filter When"
msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​ពេល​"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
msgstr "ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ កំណត់​នៅពេល​ដែល​តម្រង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​អត្ថបទ ។"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 182
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Language is:"
msgstr "ភាសា​គឺ ៖"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 191
#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
"select more than one language by clicking the browse button and "
"Ctrl-clicking on more than one in the list.  If blank the filter applies to "
"all text jobs of any language."
msgstr ""
"តម្រង​នេះ គឺ​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងា​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។  អ្នកអាច​ជ្រើស​ច្រើន​ជាង​មួយ​ភាសា​ដោយ​ធ្វើការ​ចុច ប៊ូតុង និង​ការចុច"
"Ctrl នៅលើ​បញ្ជី​ដើម្បី​ជ្រើស​ច្រើន​ជាង​មួយ ។  ប្រសិន​បើ​ទទេ នោះ​តម្រង​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​មុខងារអត្ថបទ​ទាំងអស់របស់ភាសា​ណាមួយ ។"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 200
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Application &ID contains:"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី មាន ៖"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 209
#: rc.cpp:54 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a DCOP Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
"commas.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
msgstr "បញ្ចូល​លេខសម្គាល់​កម្មវិធី DCOP  ។  តម្រង​នេះ​នឹង​បានតែអនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងារ​អត្ថបទ ដែលបាន​ដាក់​ជាជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​នោះ ។  អ្នកអាច​បញ្ចូល​​លេខសម្គាល់​ ច្រើន​ជាង​មួយ ហើយ​បំបែក​ពីគ្នា​ដោយ សញ្ញា​ក្បៀស ។  ប្រសិន​បើ​មិន​បំពេញ នោះ​តម្រង​នេះ​នឹង​អនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងារ​អត្ថបទ ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរដោយ​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។  ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop ពី​បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដើម្បី​ទទួល​យក​នូវ​លេខសម្គាល់​របស់កម្មវិធី របស់កម្មវិធី​ដែល​កំពង់រត់ ។  ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 249
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"Click to select one or more languages.  This filter will be applied to text "
"jobs of those languages."
msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ភាសា​មួយ ឬ ច្រើន ។  តម្រង​នេះ​នឹង​ត្រូវបានអនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងារ​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ទាំងនោះ ។"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 287
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Load..."
msgstr "ផ្ទុក​..."

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 293
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
msgstr "ចុច ដើម្បី​ផ្ទុក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការចាប់យក​ព្រំដែន​ប្រយោគ​ពីឯកសារ ។"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 310
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Sa&ve..."
msgstr "រក្សាទុក​..."

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 313
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
msgstr "ចុច​ដើម្បី រក្សាទុក​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចាប់យក​ព្រំដែន​ប្រយោគ​​ទៅកាន់​ឯកសារ ។"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 330
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Clea&r"
msgstr "ជម្រះ​"

#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 333
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Click to clear everything."
msgstr "ចុច​ ដើម្បី​សម្អាត​អ្វី​ទាំងអស់ ។"

#: sbdconf.cpp:233
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"

#: sbdconf.cpp:234
msgid "Code"
msgstr "កូដ​"

#: sbdconf.cpp:262
msgid "Select Languages"
msgstr "ជ្រើស​ភាសា"

#: sbdproc.cpp:412
msgid "Invalid S S M L."
msgstr "S S M L មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ។"