1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
|
# translation of kio_man.po to Khmer
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected], "
"[email protected],[email protected]"
#: kio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"រកមិនឃើញទំព័រសៀវភៅដៃណាមួយដែលដូចទៅនឹង %1 ឡើយ ។"
"<br>"
"<br>សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកមិនបានវាយខុសឈ្មោះរបស់ទំព័រដែលអ្នកចង់រកទេ ។.\n"
"សូមប្រយ័ត្នថា អ្នកត្រូវតែយកចិត្តទុកដាក់អំពីតួអក្សរធំ "
"និងតួអក្សរតូច!<ប្រសិនបើអ្វីៗមើលទៅត្រឹមត្រូវហើយ "
"នោះប្រហែលជាអ្នកត្រូវកំណត់ផ្លូវស្វែងរកដ៏ប្រសើរជាងមួយសម្រាប់ទំព័រសៀវ"
"ភៅដៃ ។ កំណត់វាដោយប្រើអថេរបរិស្ថាន MANPATH ឬ ឯកសារដែលដូចក្នុងថត /etc ។"
#: kio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "ការបើក %1 បានបរាជ័យ ។"
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "លទ្ធផលរបស់សៀវភៅដៃ"
#: kio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>កំហុសឧបករណ៍មើលរបស់ KDE Man</h1>"
#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "មានទំព័ររបស់សៀវភៅដៃច្រើនជាងមួយ ដូចនឹងអ្វីដែលអ្នកស្វែងរក ។"
#: kio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើអ្នកអានទំព័រសៀវភៅដៃជាភាសារបស់អ្នក សូមជ្រាបថា "
"វាអាចមានកំហុសមួយចំនួន ឬ ហួសសម័យ ក្នុងករណីមានចម្ងល់ "
"អ្នកគួរតែមើលកំណែជាភាសាអង់គ្លេស ។"
#: kio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "ពាក្យបញ្ជារបស់អ្នកប្រើ"
#: kio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "ការហៅប្រព័ន្ធ"
#: kio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "ទម្រង់ការរង"
#: kio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "ម៉ូឌុល Perl"
#: kio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "មុខងារបណ្ដាញ"
#: kio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "ឧបករណ៍"
#: kio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "ល្បែង"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "ការគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "ខឺណែល"
#: kio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន"
#: kio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "ថ្មី"
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "លិបិក្រមសៀវភៅដៃរបស់ UNIX"
#: kio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "ភាគ"
#: kio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "លិបិក្រមសម្រាប់ភាគ %1 ៖ %2"
#: kio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "កំពុងបង្កើតលិបិក្រម"
#: kio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី sgml2roff នៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ សូមដំឡើងវា "
"ប្រសិនបើចាំបាច់ និងពង្រីកផ្លូវស្វែងរក ដោយលៃតម្រូវ PATH អថេរបរិស្ថាន "
"មុនពេលចាប់ផ្ដើម KDE ។"
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
|