1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
|
# translation of tdeio_smb.po to Khmer
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>សូមបញ្ចូលព័ត៌មាននៃការផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវសម្រាប់ <b>%1</b></qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"សូមបញ្ចូលព័ត៌មាននៃការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវសម្រាប់ ៖\n"
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ = %1\n"
"ចែករំលែក = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "libsmbclient បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតបរិបទ"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្តើមបរិបទ"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1 ៖\n"
"ប្រភេទឯកសារដែលមិនស្គាល់, មិនមែនទាំងជាថត ឬ ឯកសារ ។"
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "ឯកសារមិនមាន ៖ %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"មិនអាចរកក្រុមការងារណាមួយក្នុងបណ្ដាញមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ "
"នេះអាចបណ្ដាលមកពីជញ្ជាំងភ្លើងដែលបានប្រើ ។"
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុក ក្នុងឧបករណ៍សម្រាប់ %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "កំហុសខណៈពេលតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើដែលទទួលខុសត្រូវ %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "រកមិនឃើញការចែករំលែកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើដែលបានផ្ដល់ឲ្យ"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "ឧបករណ៍ពិពណ៌នាឯកសារ BAD"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"ឈ្មោះដែលបានផ្ដល់ឲ្យមិនអាចកំណត់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើតែមួយគត់ ។ "
"សូមប្រាកដថាបណ្ដាញរបស់អ្នកត្រូវបានដំឡើងដោយគ្មានឈ្មោះជាន់គ្នា "
"រវាងឈ្មោះដែលបានប្រើដោយ Windows និងដោយ UNIX ។"
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient បានរាយការណ៍កំហុសមួយ "
"ប៉ុន្តែមិនបានបញ្ជាក់លម្អិតថាមានបញ្ហាអ្វីនោះទេ ។នេះអាចបញ្ជាក់ថាមានបញ្ហា"
"ដ៏ធ្ងន់ធរជាមួយនឹងបណ្តាញរបស់អ្នក - "
"ប៉ុន្តែក៏អាចបញ្ជាក់ថាមានបញ្ហាដ៏ធ្ងន់ធ្ងរជាមួយនឹង libsmbclient ។\n"
"ប្រសិនបើអ្នកចង់ជួយយើង សូមផ្ដល់ tcpdump "
"នៃចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញខណៈពេលអ្នកព្យាយាមរកមើល (សូមយល់ថា "
"វាអាចមានទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួន ដូច្នេះកុំប្រកាសវា "
"ប្រសិនបើអ្នកមិនច្បាស់អំពីបញ្ហានោះ - "
"អ្នកអាចផ្ញើវាដោយផ្ទាល់ទៅអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ ប្រសិនបើពួកគេស្នើវា)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "មិនស្គាល់លក្ខខណ្ឌកំហុសក្នុង stat ៖ %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"សូមប្រាកដថាកញ្ចប់ samba "
"ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវនៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។"
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"ការរៀបចំនៃការចែករំលែក \"%1\" ពីម៉ាស៊ីន \"%2\" ដោយអ្នកប្រើ \"%3\" "
"បានបរាជ័យ ។\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"ការមិនរៀបចំនៃចំណុចរៀបចំ \"%1\" បានបរាជ័យ ។\n"
"%2"
|