summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kcmkxmlrpcd.po
blob: 50db5733afd4e0e1af626277ce8257a2b7cf2825 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
# translation of kcmkxmlrpcd.po to Khmer
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Eng Vannak <[email protected]>, 2007.
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkxmlrpcd\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-25 03:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:13+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected], "
"[email protected],[email protected]"

#: kxmlrpcd.cpp:34
msgid ""
"The daemon is not started by default.\n"
"If you check this box, then the next time KDE starts, so will the XML RPC "
"daemon."
msgstr ""
"ដេមិន​មិន​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​លំនាំ​ដើម​ទេ ។\n"
"បើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ ដូច្នេះ​ពេលក្រោយ​ដែល KDE ចាប់ផ្ដើម ដេមិន XML RPC នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដែរ ។"

#: kxmlrpcd.cpp:38
msgid ""
"By default, the daemon uses port 18300 (or higher) to listen to incoming "
"requests. You may override this here.\n"
"You may not choose a \"protected\" value (below 1024)."
msgstr ""
"ដោយ​លំនាំ​ដើម ដេមិន​ប្រើ​ច្រក 18300 (ឬ​ខ្ពស់​ជាង) ដើម្បី​ស្ដាប់​សំណើ​ចូល​មក​ដល់ ។ អ្នក​អាច​សរសេរ​ជាន់​លើ​នេះ​ទីនេះ ។\n"
"អ្នក​អាច​មិន​ជ្រើស​តម្លៃ \"ដែល​បាន​ការពារ\" (ក្រោម 1024) ។"

#: kxmlrpcd.cpp:123
msgid "<h1>XML RPC Daemon</h1> You can configure the XML RPC daemon here."
msgstr "<h1>ដេមិន XML RPC</h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដេមិន XML RPC ទីនេះ ។"

#: kxmlrpcd.cpp:130
msgid "kcmkxmlrpcd"
msgstr "kcmkxmlrpcd"

#: kxmlrpcd.cpp:131
msgid "KDE XML-RPC Daemon Control Module"
msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ដេមិន KDE XML-RPC"

#: kxmlrpcd.cpp:133
msgid "(c) 2000 - 2001 Kurt Granroth"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Kurt Granroth"

#: rc.cpp:1
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#: rc.cpp:2
msgid "&General"
msgstr "ទូទៅ"

#: rc.cpp:3
msgid "&Start XML-RPC daemon on KDE startup"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន XML-RPC ពេល​ចាប់ផ្ដើម KDE"

#: rc.cpp:5
msgid "Specify &port:"
msgstr "បញ្ជាក់​ច្រក ៖"