blob: 2a1134bb4a775f06d7a94438bdc92cd7316faab9 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
|
# translation of irkick.po to Khmer
# Auk Piseth <[email protected]>, 2006.
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irkick\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:04+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected], "
"[email protected],[email protected]"
#: irkick.cpp:58
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ KDE Lirc ៖ រួចរាល់ហើយ ។"
#: irkick.cpp:62
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ KDE Lirc ៖ រកមិនឃើញឧបករណ៍បញ្ជា infra-red ។"
#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
#: irkick.cpp:94
msgid ""
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
"available."
msgstr ""
"ប្រព័ន្ធ infrared បានផ្តាច់ការតភ្ជាប់របស់វា ។ "
"ឧបករណ៍បញ្ជាពីចម្ងាយលែងមានហើយ ។។"
#: irkick.cpp:102
msgid ""
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
"available."
msgstr ""
"បានបង្កើតការតភ្ជាប់ប្រព័ន្ធ infrared ពីចម្ងាយ ។ "
"ឧបករណ៍បញ្ជាពីចម្ងាយប្រហែលជាមានហើយ ។។"
#: irkick.cpp:118
msgid ""
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
"KDE?"
msgstr ""
"តើម៉ាស៊ីនបម្រើបញ្ជា Infrared ពីចម្ងាយគួរចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
"ពេលអ្នកចាប់ផ្តើម KDE ឬ ?"
#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr "ចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រត្តិឬ ?"
#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
msgstr "ចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រត្តិ"
#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr "កុំចាប់ផ្តើម"
#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
msgstr "កំណត់របៀបឡើងវិញទាំងអស់ ។"
#: irkick.cpp:247
msgid "Starting <b>%1</b>..."
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម <b>%1</b>..."
#: main.cpp:22
msgid "IRKick"
msgstr "IRKick"
#: main.cpp:22
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបញ្ជា KDE Infrared ពីចម្ងាយ"
#: main.cpp:23
msgid "Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr "កូដចំណុចប្រទាក់ LIRC ដើម"
#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr "គំនិត, កូដសញ្ញាណ"
#: main.cpp:26
msgid "Random patches"
msgstr "បំណះដោយចៃដន្យ"
#: main.cpp:27
msgid "Ideas"
msgstr "គំនិត"
|