1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
|
# translation of kjots.po to Khmer
#
# vannak eng <[email protected]>, 2006.
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected], [email protected],"
"[email protected]"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "ទំព័រ"
#: KJotsMain.cpp:106
msgid "Next Book"
msgstr "សៀវភៅបន្ទាប់"
#: KJotsMain.cpp:108
msgid "Previous Book"
msgstr "សៀវភៅមុន"
#: KJotsMain.cpp:110
msgid "Next Page"
msgstr "ទំព័របន្ទាប់"
#: KJotsMain.cpp:112
msgid "Previous Page"
msgstr "ទំព័រមុន"
#: KJotsMain.cpp:116
msgid "&New Page"
msgstr "ទំព័រថ្មី"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "New &Book..."
msgstr "សៀវភៅថ្មី..."
#: KJotsMain.cpp:120
msgid "Export Page"
msgstr "នាំចេញទំព័រ"
#: KJotsMain.cpp:121 KJotsMain.cpp:129
msgid "To Text File..."
msgstr "ទៅឯកសារអត្ថបទ..."
#: KJotsMain.cpp:124 KJotsMain.cpp:132
msgid "To HTML File..."
msgstr "ទៅឯកសារ HTML..."
#: KJotsMain.cpp:128
msgid "Export Book"
msgstr "នាំចេញសៀវភៅ"
#: KJotsMain.cpp:136
msgid "&Delete Page"
msgstr "លុបទំព័រ"
#: KJotsMain.cpp:138
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "លុបសៀវភៅ"
#: KJotsMain.cpp:141
msgid "Manual Save"
msgstr "រក្សាទុកដោយដៃ"
#: KJotsMain.cpp:152
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "ចម្លងទៅក្នុងចំណងជើងទំព័រ"
#: KJotsMain.cpp:163
msgid "Rename..."
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
#: KJotsMain.cpp:165
msgid "Insert Date"
msgstr "បញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទ"
#: KJotsMain.cpp:285
msgid "New Book"
msgstr "សៀវភៅថ្មី"
#: KJotsMain.cpp:286 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "ឈ្មោះសៀវភៅ ៖"
#: KJotsMain.cpp:317
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបសៀវភៅ <strong>%1</strong> ឬ ?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "Delete Book"
msgstr "លុបសៀវភៅ"
#: KJotsMain.cpp:361
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបទំព័រ <strong>%1</strong> ឬ ?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:363
msgid "Delete Page"
msgstr "លុបទំព័រ"
#: KJotsMain.cpp:399
msgid "Autosave"
msgstr "រក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "មានឯកសារ <strong>%1</strong> ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "File Exists"
msgstr "មានឯកសាររួចហើយ"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរជាន់លើ"
#: KJotsMain.cpp:807
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"ចំណាំនេះបានមកពី KJots កំណែចាស់ៗ ហើយមិនត្រូវបានគាំទ្រពេញលេញឡើយ ។ វាអាចនឹងដំណើរការ ឬ មិន"
"ដំណើរការ ។ អ្នកគួរតែលុប ឬ បង្កើតចំណាំនេះឡើងវិញ ។"
#: KJotsMain.cpp:1098
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"ទំព័រទាំងអស់ត្រូវតែស្ថិតនៅក្នុងសៀវភៅមួយ ។ តើអ្នកចង់បង្កើតសៀវភៅថ្មីដើម្បីដាក់ទំព័រ ឬក៏អ្នកមិនចង់ផ្លាស់ទី"
"ទំព័រទេ ?"
#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Create New Book"
msgstr "បង្កើតសៀវភៅថ្មី"
#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "កុំផ្លាស់ទីទំព័រ"
#: kjotsedit.cpp:57
msgid "Open URL"
msgstr "បើក URL"
#: kjotsedit.cpp:453
msgid "Search string '%1' was not found!"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះសៀវភៅ"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "កំពុងរក្សាទុក %1"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "កំពុងរក្សាទុកមាតិការបស់ %1 ទៅ %2"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "បោះពុម្ព ៖ %1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "សៀវភៅគ្មានចំណងជើង"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "តារាងមាតិកា"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះទំព័រ"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "ចំណងជើងទំព័រ ៖"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "ទំព័រ %1"
#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "ឧបករណ៍សម្រាប់កត់ត្រាចំណាំរបស់ TDE"
#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " នាទី"
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "១ នាទី"
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "នេះគឺជាចំនួននាទីដែល KJots នឹងរង់ចាំ មុននឹងរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "រក្សាទុករៀងរាល់ ៖"
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរតាមកំឡុងពេល"
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"នៅពេលធីក \"អនុញ្ញាតឲ្យរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិ\", KJots នឹងរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងចន្លោះពេល"
"ជាក់លាក់មួយ នូវរាល់ការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានធ្វើចំពោះសៀវភៅ ។"
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "ប្រើការអ៊ិនកូដយូនីកូដ"
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "របៀបចែកបង្អួចមេ ។"
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "សៀវភៅ ឬ ទំព័រដែលបច្ចុប្បន្នកំពុងសកម្ម ។"
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលប្រើ ដើម្បីបង្ហាញមាតិកាសៀវភៅ ។"
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "ថាតើគួររក្សាទុកសៀវភៅដោយស្វ័យប្រវត្តិឬទេ ។"
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "ថាតើគួរបង្ខំឲ្យរក្សាទុក និងផ្ទុកដោយប្រើការអ៊ិនកូដ UTF-8 ឬទេ ។"
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "ចន្លោះពេលគិតជានាទី ដែលគួររក្សាទុកសៀវភៅដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "លេខសម្គាល់ចុងក្រោយ ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់សៀវភៅ ឬ ទំព័រ ។"
|