summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
blob: 6ab5696f88509112c75fc1547983528b2f27338b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
# translation of kcmsmartcard.po to Korean
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Du Hong <[email protected]>, 2003,2004.
# 유규형 <[email protected]>, 2004.
# Kyuhyong <[email protected]>, 2004.
# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>KDE 스마트카드 서비스를 시작할 수 없습니다.</b>"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "가능한 이유"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) KDE 데몬 'kded'가 실행 중이 아닙니다. 'tdeinit' 명령어를 사용하셔서 다시 시작해 보시고 그 다음 KDE 제어판을 다시 "
"시작해서 이 메시지가 사라졌는지 확인하십시오.\n"
"\n"
"2) KDE 라이브러리에서 스마트카드를 지원하지 않는 것 같습니다. libpcslite를 사용하셔서 tdelibs 패키지를 다시 "
"컴파일하십시오."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "스마트카드 지원"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "스마트카드 지원 사용(&E)"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "카드 이벤트를 검색하기 위하여 폴링 사용(&E)"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"대부분 경우에 이 설정을 사용합니다. 이 설정을 사용하면 KDE에서 자동으로 카드를 검색하고 리더의 핫플러그 이벤트를 감지합니다."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr "알 수 없는 카드가 삽입되면 카드 관리자 자동으로 실행하기(&L)"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr "스마트카드를 삽입하고 카드를 사용하려는 시도를 하지 않았을 때 KDE에서 카드 관리 도구를 실행할 지 설정합니다."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "카드 삽입/제거 시 소리로 알리기(&B)"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "리더"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "리더"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "종류"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "하위형식"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "하위 하위형식"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "PCSCLite 설정"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr "새 리더를 추가하시려면 /etc/readers.conf 파일을 수정하시고 pcscd를 다시 시작하십시오."

#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"

#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "KDE 스마트카드 제어 모듈"

#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"

#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "모듈 변경..."

#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "KCardChooser를 실행할 수 없습니다."

#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "카드가 삽입되지 않았습니다."

#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "스마트카드 지원을 사용할 수 없습니다"

#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "리더가 없습니다. pcscd 가 실행 중인지 확인하십시오."

#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "ATR이 없거나 카드가 삽입되지 않았습니다"

#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "관리자: "

#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "이 카드를 관리할 모듈이 없습니다."

#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>스마트카드</h1>이 모듈은 KDE 스마트카드 지원을 설정합니다. SSL 인증서 저장이나 시스템 로그온 등에 사용할 수 있습니다."