1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
|
# translation of ksayit.po to Korean
# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksayit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 23:43+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: contextmenuhandler.cpp:100
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#: contextmenuhandler.cpp:159
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: contextmenuhandler.cpp:163
msgid "Delete..."
msgstr "삭제..."
#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
msgid "Overview"
msgstr "요약"
#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Chapter"
msgstr "장"
#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
msgid "Keywords"
msgstr "키워드"
#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
msgid "Keyword"
msgstr "키워드"
#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
msgid "Abstract"
msgstr "개요"
#: contextmenuhandler.cpp:187
msgid "Authors"
msgstr "제작자들"
#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
msgid "Author"
msgstr "제작자"
#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: contextmenuhandler.cpp:199
msgid "Release Info"
msgstr "배포판 정보"
#: contextmenuhandler.cpp:203
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
msgid "Paragraph"
msgstr "문단"
#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
msgid "Section Level 1"
msgstr "부분 단계 1"
#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
msgid "Section Level 2"
msgstr "부분 단계 2"
#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
msgid "Section Level 3"
msgstr "부분 단계 3"
#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
#: doctreeviewimpl.cpp:1045
msgid "Section Level 4"
msgstr "부분 단계 4"
#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
msgid "Section Level 5"
msgstr "부분 단계 5"
#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
msgid "unnamed"
msgstr "이름 없음"
#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
#: doctreeviewimpl.cpp:947
msgid "Release"
msgstr "배포판"
#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
#: doctreeviewimpl.cpp:885
msgid "Author(s)"
msgstr "제작자(들)"
#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "정보"
#: doctreeviewimpl.cpp:136
msgid "Empty Document"
msgstr "빈 문서"
#: doctreeviewimpl.cpp:188
msgid "Unable to open File."
msgstr "파일을 열 수 없습니다."
#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
msgid "Plain File"
msgstr "순수한 파일"
#: doctreeviewimpl.cpp:251
msgid "Failed wrapping the file into XML."
msgstr "XML로 파일을 둘러싸는데 실패했습니다."
#: doctreeviewimpl.cpp:264
msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
msgstr "'book'으로 예상되는 %1 형식의 파일입니다."
#: doctreeviewimpl.cpp:284
msgid "Save File"
msgstr "파일 저장"
#: doctreeviewimpl.cpp:289
msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
msgstr "주어진 URL은 유효하지 않습니다. '다른 이름으로 저장...'을 시도해 주십시오."
#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
msgid "Unable open file to write."
msgstr "쓰기 위한 파일을 열 수 없습니다."
#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
msgid "Save operation currently works on local files only."
msgstr "현재 지역파일에서만 작동하는 작업을 저장합니다."
#: doctreeviewimpl.cpp:332
msgid "Save File As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: doctreeviewimpl.cpp:336
msgid "The given URL is invalid."
msgstr "주어진 URL은 유효하지 않습니다."
#: doctreeviewimpl.cpp:471
msgid ""
"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
"bookmark is still valid."
msgstr "아마도 문서의 구조가 변경되었습니다. 즐겨찾기가 아직 유효한지 확인해주십시오."
#: doctreeviewimpl.cpp:480
msgid ""
"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
"changed."
msgstr "책갈피를 찾을 수 없습니다. 아마도 파일 내용이나 책갈피 URL을 변경할 수 없는것 같습니다."
#: doctreeviewimpl.cpp:737
msgid "Rename Item"
msgstr "항목 이름 바꾸기"
#: doctreeviewimpl.cpp:738
msgid "Please enter the new name of the item:"
msgstr "항목의 새 이름을 입력하십시오:"
#: doctreeviewimpl.cpp:815
msgid "New Chapter Title"
msgstr "새로운 장 제목"
#: doctreeviewimpl.cpp:848
msgid "New Keyword"
msgstr "새 키워드"
#: doctreeviewimpl.cpp:909
msgid "Firstname Surname"
msgstr "이름 성"
#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
msgid "New Section Title"
msgstr "새 부분 제목"
#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
msgid "Say"
msgstr "말하기"
#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
msgid "Pause"
msgstr "일시정지"
#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
msgid "Shut Up"
msgstr "조용히"
#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
msgid "Next Sentence"
msgstr "다음 문장"
#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
msgid "Previous Sentence"
msgstr "이전 문장"
#: ksayit.cpp:196
msgid "Edit Text"
msgstr "문단 편집"
#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
msgid "Ready."
msgstr "준비."
#: ksayit.cpp:401
msgid "Say XML file..."
msgstr "XML 파일 말하기..."
#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
msgid "Edit Mode ON."
msgstr "편집 모드 켜기."
#: ksayit.cpp:438
msgid "Edit Mode OFF."
msgstr "편집 모드 끄기."
#: ksayit.cpp:470
msgid "Open file..."
msgstr "파일 열기..."
#: ksayit.cpp:476
msgid "File to Speak"
msgstr "말하려는 파일"
#: ksayit.cpp:502
msgid "Save file..."
msgstr "파일 저장..."
#: ksayit.cpp:519
msgid "Save file as..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: ksayit.cpp:551
msgid "Exiting..."
msgstr "종료하는 중..."
#: ksayit.cpp:552
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "종료하시겠습니까?"
#: ksayit.cpp:570
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "상태 표시줄 전환 중..."
#: ksayit.cpp:598
msgid "Setup"
msgstr "설치"
#: ksayit.cpp:686
msgid "speaking Clipboard..."
msgstr "클립보드 말하는 중..."
#: ksayit.cpp:704
msgid "synthesizing..."
msgstr "합성중..."
#: ksayit.cpp:744
msgid "Unable to speak text"
msgstr "텍스트를 말할 수 없습니다"
#: ksayit.cpp:792
msgid "Paused..."
msgstr "일시정지..."
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
msgid ""
"This is not a KSayIt bookmark.\n"
msgstr ""
"이것은 KSayit 책갈피가 아닙니다.\n"
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
msgid "Bookmark not found"
msgstr "책갈피를 찾을 수 없습니다."
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
msgid "untitled"
msgstr "제목 없음"
#: main.cpp:36
msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
msgstr "KSayIt - KDE용 TTS(텍스트 음성 변환) 프론트앤드"
#: main.cpp:43
msgid "KSayIt"
msgstr "KSayIt"
#. i18n: file ksayitui.rc line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "작업(&A)"
#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Document Contents"
msgstr "문서 내용"
#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"
#. i18n: file fx_setup.ui line 16
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Effect Stack Setup"
msgstr "효과 스택 설정"
#. i18n: file fx_setup.ui line 46
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "사용 가능:"
#. i18n: file fx_setup.ui line 153
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Active:"
msgstr "활성:"
#. i18n: file fx_setup.ui line 167
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
msgstr "더블클릭으로 설정 대화상자를 엽니다."
#. i18n: file fx_setup.ui line 204
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Remove All"
msgstr "모두 제거"
#: saxhandler.cpp:129
msgid ""
"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
msgstr ""
"XML 문단을 분석하는 동안 치명적인 오류:\n"
#: saxhandler.cpp:130
msgid "%1, Line: %2"
msgstr "%1, 줄: %2"
#: saxhandler.cpp:131
msgid "Fatal error"
msgstr "치명적인 오류"
#: saxhandler.cpp:163
msgid ""
"Unresolved entity found: %1.\n"
msgstr ""
"발견된 해결되지 않은 항목: %1.\n"
#: saxhandler.cpp:164
msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
msgstr "KSayIt은 외부 엔티티가 있는 DocBook 파일을 지원하지 않습니다. "
#: saxhandler.cpp:165
msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
msgstr "분석은 계속되지만, 출력 텍스트에 빈 부분이 있을 것입니다."
#: saxhandler.cpp:169
msgid "Parser problem"
msgstr "파서 오류"
#: voicesetupdlg.cpp:70
msgid "Voice"
msgstr "목소리"
#: voicesetupdlg.cpp:70
msgid "Voice Settings"
msgstr "목소리 설정"
#: voicesetupdlg.cpp:81
msgid "Audio FX"
msgstr "오디오 효과"
#: voicesetupdlg.cpp:81
msgid "Effect Stack"
msgstr "효과 스택"
#: voicesetupdlg.cpp:112
msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
msgstr "활성화된 TTS 시스템은 aRts 효과를 사용하지 않습니다."
#: voicesetupdlg.cpp:113
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "플러그인 설정"
|