1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
|
# Translation of kcmscreensaver to Korean.
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Yu-Chan, Park, 2001.
# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:10+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "고급 설정"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"화면 보호기가 실행될 우선 순위를 결정합니다. 높은 순위를 지정하면 화면 보호기가 빠르게 실행되지만 다른 프로그램의 속도에 영향을 줄 수 "
"있습니다."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr "화면의 왼쪽 위에 마우스를 15초 동안 갖다 놓았을 때 실행할 동작입니다."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr "화면의 오른쪽 위에 마우스를 15초 동안 갖다 놓았을 때 실행할 동작입니다."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr "화면의 왼쪽 아래에 마우스를 15초 동안 갖다 놓았을 때 실행할 동작입니다."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr "화면의 오른쪽 아래에 마우스를 15초 동안 갖다 놓았을 때 실행할 동작입니다."
#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "배너와 그림"
#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "데스크톱 왜곡"
#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "날아다니는 개체"
#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "프랙탈"
#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "가젯과 시뮬레이션"
#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "깊이의 환상"
#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL 화면 보호기"
#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "빠른 움직임"
#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "평면으로의 초대"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "화면 보호기 우선 순위"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "높음"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "화면 모서리 동작"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "왼쪽 위:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "동작 없음"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "화면 잠금"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "잠금 방지"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "오른쪽 위:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "왼쪽 아래:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "오른쪽 아래:"
#: scrnsave.cpp:104
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>화면 보호기</h1>이 모듈에서는 화면 보호기를 설정합니다. 절전 기능을 사용하고 있어도 화면 보호기 설정을 사용할 수 있습니다."
"<p>다양한 종류의 즐거움과 모니터 번 인 현상을 방지하는 화면 보호기는 잠시 자리를 비울 때 화면을 잠글 수 있는 방법이기도 합니다. 만약 "
"화면 보호기로 세션을 잠그시려면, 화면 보호기의 \"암호 필요\" 설정을 사용하십시오. 그렇지 않은 경우 데스크톱의 \"세션 잠금\" 기능을 "
"사용해야만 합니다."
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Screen Saver"
msgstr "화면 보호기"
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "사용할 화면 보호기를 선택하십시오."
#: scrnsave.cpp:165
msgid "&Setup..."
msgstr "설정(&S)..."
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "존재하는 경우 화면 보호기의 설정을 편집합니다."
#: scrnsave.cpp:171
msgid "&Test"
msgstr "미리 보기(&T)"
#: scrnsave.cpp:175
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "선택한 화면 보호기를 전체 화면으로 미리 봅니다."
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: scrnsave.cpp:182
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "자동으로 시작(&U)"
#: scrnsave.cpp:184
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "다음 시간 동안 사용 중이지 않을 때 자동으로 화면 보호기를 시작합니다."
#: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219
msgid "After:"
msgstr "다음 시간 이후:"
#: scrnsave.cpp:197
msgid " min"
msgstr " 분"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "화면 보호기가 시작될 비활성화 시간을 설정합니다."
#: scrnsave.cpp:209
msgid "&Require password to stop"
msgstr "끄기 위해서 비밀번호 필요(&R)"
#: scrnsave.cpp:214
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr "화면 보호기를 끄는 데 비밀번호를 입력받게 해서 허가받지 않은 사용을 방지합니다."
#: scrnsave.cpp:221
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr "화면 보호기가 시작된 지 다음 시간 후부터 잠금 해제 비밀번호를 필요로 합니다."
#: scrnsave.cpp:226
msgid " sec"
msgstr " 초"
#: scrnsave.cpp:242
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "디스플레이가 잠길 시간을 선택하십시오."
#: scrnsave.cpp:246
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:251
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:265
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:272
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background as "
"the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:279
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:288
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "선택한 화면 보호기의 미리 보기입니다."
#: scrnsave.cpp:293
msgid "Advanced &Options"
msgstr "고급 설정(&O)"
#: scrnsave.cpp:320
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:320
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "TDE 화면 보호기 제어 모듈"
#: scrnsave.cpp:322
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:519
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
|