summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kprinter.po
blob: 4b1238d9463315624996a07118b6731850dbb594 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
# translation of kprinter.po to Korean
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 유규형 <[email protected]>, 2004.
# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:27+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "인쇄할 파일의 내부적인 복사본을 만듭니다."

#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "인쇄할 프린터/대상"

#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "인쇄 작업의 제목/이름"

#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "인쇄 매수"

#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "프린터 옵션"

#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "작업 출력 모드(GUI, 콘솔, 없음)"

#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "사용할 인쇄 시스템(lpd, cups)"

#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "표준입력(STDIN)으로 부터의 인쇄를 허용합니다."

#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "인쇄 대화상자를 보이지 않습니다 (바로 인쇄)"

#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "불러올 파일"

#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"

#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for KDE"
msgstr "KDE 프린터 도구"

#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "인쇄 정보"

#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "인쇄 경고"

#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "인쇄 오류"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "인쇄 정보"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "인쇄 경고"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "인쇄 오류"

#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr "파일이 명령어 라인에 지정되었습니다. 표준입력(STDIN)에 의한 인쇄는 사용할 수 없습니다."

#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
"'--stdin' flag."
msgstr "'--nodialog' 을 사용할 때에는 적어도 하나의 프린트할 파일을 지정하거나 --stdin' 플래그를 사용해야 합니다."

#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr "특정 프린터나 기본 프린터를 찾을 수 없습니다."

#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "작업이 중단되었습니다."

#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "인쇄 대화상자를 만들 수 없습니다."

#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "복수의 파일 (%1)"

#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "인쇄할 내용이 없습니다."

#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다."

#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "표준 입력(Stdin)이 비어 있습니다. 작업을 전송할 수 없습니다."

#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "%1 파일을 복사할 수 없습니다."

#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "파일을 인쇄하는 도중 오류가 발생하였습니다."