summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/kio_help.po
blob: 2ab337a4f9e5bafe2b023036c20262af9fcdb66a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
# translation of kio_help.po to Korean
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: kio_help.cpp:115
#, c-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "%1에 대해 사용 가능한 문서가 없습니다."

#: kio_help.cpp:158
msgid "Looking up correct file"
msgstr "파일을 찾고 있습니다"

#: kio_help.cpp:209
msgid "Preparing document"
msgstr "문서를 준비중입니다"

#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "요청한 도움말 파일을 분석할 수 없습니다: <br>%1"

#: kio_help.cpp:240
msgid "Saving to cache"
msgstr "캐시에 저장중입니다"

#: kio_help.cpp:246
msgid "Using cached version"
msgstr "캐시버젼을 사용중입니다"

#: kio_help.cpp:308
msgid "Looking up section"
msgstr "단락을 찾고 있습니다"

#: kio_help.cpp:319
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "%2에서 %1 파일을 찾을 수 없습니다."

#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "사용할 스타일시트"

#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "표준출력에 모든 문서를 보냅니다."

#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "파일로 모든 문서를 보냅니다."

#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "색인과 호환하는 ht://dig를 만듭니다."

#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "유효한 문서를 확인합니다."

#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "문서를 위한 캐시파일을 만듭니다."

#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "tdelibs를 위한 srcdir을 설정합니다."

#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "스타일시트에 전달할 파라메터"

#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "변환할 파일"

#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-변역기"

#: meinproc.cpp:96
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "XML을 위한 KDE 변역기"

#: meinproc.cpp:264
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "캐시파일 %1에 쓸 수 없습니다."

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "스타일시트를 분석중입니다."

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "문서를 분석중입니다."

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "스타일시트를 적용합니다."

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "문서를 쓰고 있습니다."