summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/tdemid.po
blob: 0f314985e81c621284356dff902bb2fafcae6f4b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
# translation of tdemid.po to Korean
# tdemid ko.po
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Byeong-Chan Kim <[email protected]>, 1999.
# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:41+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected], [email protected]"

#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "채널 %1"

#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "채널 보기 설정"

#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "보기 모드 고르기"

#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D 모양"

#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - 가득참"

#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "채널 보기"

#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "앨범 관리기"

#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "사용 가능한 앨범 :"

#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "선택한 앨범에 담긴 노래:"

#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "새로(&N)..."

#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "복사(&C)..."

#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."

#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "새 앨범"

#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "새 앨범의 이름을 넣으세요"

#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "'%1'과 같은 파일이 있습니다"

#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "앨범 복사"

#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "복사할 앨범 이름을 넣으십시오:"

#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "앨범 이름 바꾸기"

#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "선택한 앨범의 새 이름을 넣으십시오:"

#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "열 파일"

#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "미디 장치 설정"

#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "사용할 미디 장치 선택하십시오:"

#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "미디 맵 사용 :"

#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "없음"

#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "현재 로컬 파일만 지원됩니다."

#. i18n: file tdemidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "음악(&S)"

#. i18n: file tdemidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "앨범(&C)"

#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "임시 앨범"

#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "미디/가라오케 파일 연주기"

#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"

#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "원 개발자/관리자"

#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "재생"

#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "뒤로"

#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"

#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "속도 :"

#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "%1 파일이 없거나 열 수 없습니다"

#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "%1 파일은 미디 파일이 아닙니다"

#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to [email protected]"
msgstr "15분당 순간 표시가 음수입니다. 파일을 [email protected]로 보내주십시오."

#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "메모리가 부족합니다 !!"

#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "파일이 손실되었거나 올바르게 생성되지 않았습니다."

#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1은(는) 정규 파일이 아닙니다."

#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "알 수 없는 오류 메시지"

#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "재생하기 전에 파일을 불러와야 합니다."

#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "음악이 이미 재생 중입니다."

#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer를 열 수 없습니다.\n"
"다른 프로그램이 사용중인 것 같습니다."

#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "가사 저장(&S)..."

#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "재생(&P)"

#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "일시정지(&A)"

#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "정지(&S)"

#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "이전 곡(&R)"

#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "다음 곡(&N)"

#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "반복(&L)"

#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "되감기"

#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "구성하기(&O)..."

#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "순서대로"

#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "임의재생"

#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "재생 순서"

#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "앨범에 자동으로 더하기"

#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "일반 미디(&G)"

#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "MT-32(&M)"

#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "파일 형식"

#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "텍스트 이벤트(&T)"

#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "가사 이벤트(&L)"

#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "이벤트 표시"

#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "자동 텍스트 선택 기능"

#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "볼륨바 보기(&V)"

#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "볼륨바 숨기기(&V)"

#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "채널 뷰 보기(&C)"

#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "채널 뷰 숨기기(&C)"

#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "채널 뷰 옵션(&O)..."

#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "글꼴 변경(&F)..."

#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "미디 설정(&S)..."

#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer를 열 수 없습니다.\n"
"다른 프로그램이 사용 중인 듯 합니다."

#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"이미 %1 파일이 있습니다\n"
"덮어 쓰겠습니까?"

#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"

#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "어쿠스틱 그랜드 피아노"

#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "브라이트 어쿠스틱 피아노"

#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "일렉트릭 그랜드 피아노"

#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "홍키-통크"

#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "로즈 피아노"

#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "코러스 피아노"

#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "하프시코드"

#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "클라비넷"

#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "첼레스타"

#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "철금"

#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "뮤직 박스"

#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "비브라폰"

#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "마림바"

#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "실로폰"

#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "투불러 벨"

#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "덜시머"

#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "하몬드 오르간"

#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "파커시브 오르간"

#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "락 오르간"

#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "교회 오르간"

#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "리드 오르간"

#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "아코디언"

#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "하모니카"

#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "탱고 아코디언"

#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "어쿠스틱 기타 (나일론)"

#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "어쿠스틱 기타 (스틸)"

#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "일렉트릭 기타 (재즈)"

#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "일렉트릭 기타 (클린)"

#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "일렉트릭 기타 (무트)"

#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "오버드라이븐 기타"

#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "디스토션 기타"

#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "기타 하모닉스"

#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "어쿠스틱 베이스"

#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "일렉트릭 베이스 (핑거)"

#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "일렉트릭 베이스 (피크)"

#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "훌레스 베이스"

#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "슬랩 베이스 1"

#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "슬랩 베이스 2"

#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "신쓰 베이스 1"

#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "신쓰 베이스 2"

#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "바이올린"

#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "비올라"

#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "첼로"

#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "콘트라베이스"

#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "트레몰로 스트링스"

#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "피지카토 스트링스"

#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "오케스트라 하프"

#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "팀파니"

#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "스트링 앙상블 1"

#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "스트링 앙상블 2"

#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "신쓰 스트링 1"

#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "신쓰 스트링 2"

#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "합창 감정"

#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "음성 감정"

#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "신쓰 음성"

#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "오케스트라 히트"

#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "트럼펫"

#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "트롬본"

#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "튜바"

#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "무트 트럼펫"

#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "프랑스 혼"

#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "금관악기 영역"

#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "신쓰 금관악기 1"

#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "신쓰 금관악기 2"

#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "소프라노 색스"

#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "알토 색스"

#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "테너 색스"

#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "바리톤 색스"

#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "오보에"

#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "영국 혼"

#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "바순"

#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "클라리넷"

#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "피콜로"

#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "플룻"

#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "레코더"

#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "팬 플룻"

#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "브라운 보틀"

#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "사쿠하치"

#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "휘바람"

#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "오카리나"

#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "리드 1 - 스퀘어 웨이브"

#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "리드 2 - 소우 투쓰"

#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "리드 3 - 칼리오페"

#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "리드 4 - 치프리드"

#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "리드 5 - 차랑"

#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "리드 6 - 목소리"

#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "리드 7 - 5번째"

#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "리드 8 - 베이스+리드"

#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "패드 1 - 새로운 시대"

#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "패드 2 - 열중"

#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "패드 3 - 폴리신쓰"

#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "패드 4 - 합창"

#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "패드 5 - 인사"

#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "패드 6 - 메탈"

#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "패드 7 - 후광"

#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "패드 8 - 전멸"

#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - 비"

#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - 사운드트랙"

#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - 수정"

#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - 대기"

#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - 광명"

#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - 악귀"

#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - 메아리"

#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - Sci-fi"

#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "시타르"

#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "반조"

#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "샤미센"

#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "코토"

#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "칼림바"

#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "백파이프"

#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "바이올린"

#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "샤나이"

#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "틴클 벨"

#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "고고"

#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "스틸 드럼"

#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "욱 블럭"

#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "타이코 드럼"

#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "멜로딕 톰"

#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "신쓰 드럼"

#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "리버스 심벌즈"

#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "기타 플렛 소음"

#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "숨 소리"

#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "해변"

#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "새 소리"

#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "전화"

#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "헬리콥터"

#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "박수 갈채"

#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "사격"