1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
|
# translation of kcmkclock.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:34+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "&Automatiškai nustatyti datą ir laiką:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Čia galite pakeisti sistemos datą: metus, mėnesį ir dieną."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
msgstr ""
"Čia Jūs galite pakeisti sistemos laiką. Pakeisti atitinkamai reikšmei, "
"spauskite valandų, minučių arba sekundžių lauką, arba spausdami dešinėje "
"esančius aukštyn - žemyn mygtukus, arba įrašydami ranka naują reikšmę."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Viešasis laiko serveris "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Negalima nustatyti datos."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Date ir laikas</h1> Šis valdymo modulis gali būti naudojamas nustatyti "
"sistemos datai ir laikui. Kadangi šie nustatymai įtakoja ne tik jus kaip "
"naudotoją, bet visą sistemą, pakeisti juos galima tik paleidus valdymo centrą "
"„root“ teisėmis. Jeigu neturite root slaptažodžio, bet būtina pataisyti "
"sistemos laiką, susisiekite su sistemos administratoriumi."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Norėdami pakeisti laiko zoną pasirinkite savo sritį iš žemiau esančio sąrašo"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Dabartinė laiko zona: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Klaida nustatant naują laiko zoną."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Laiko zonos klaida"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "KDE laiko valdymo modulis"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Orginalo autorius"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Dabartinis palaikytojas"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Pridėta NTP parama"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|