summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmview1394.po
blob: 2692f3f6e467498cda63a9dc667bb4fa97c1ea07 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
# translation of kcmview1394.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2005, 2006.
# Dovydas Sankauskas <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 02:49+0100\n"
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"

#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Vietinis"

#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"

#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"

#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"

#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Sparta"

#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gamintojas"

#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generuoti 1394 magistralės perkrovimą"

#: view1394.cpp:65
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Dešinėje pusėje galite matyti šiek tiek informacijos apie IEEE 1394 "
"įrenginiųparinktis."
"<br>Stulpelių reikšmės:"
"<br><b>Pavadinimas</b>: prievado ar įrenginio pavadinimas, šis skaičius gali "
"kisti kiekvieną kartą perkrovus magistralę"
"<br><b>GUID</b>: 64 bitų įrenginio GUID"
"<br><b>Vietinis</b>: pažymėtas jei įrenginys yra IEEE 1394 prievadas jūsų "
"kompiuteryje"
"<br><b>IRM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti resursus izochroniškai"
"<br><b>CRM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti ciklą"
"<br><b>ISO</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba siųsti duomenis izochroniškai"
"<br><b>BM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti magistralę"
"<br><b>PM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba reguliuoti galingumą"
"<br><b>Acc</b>: įrenginio darbo dažnio tikslumas, nuo 0 iki 100"
"<br><b>Sparta</b>: įrenginio sparta"
"<br>"

#: view1394.cpp:196
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Prievadas %1:„%2“"

#: view1394.cpp:209
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Įrenginys %1"

#: view1394.cpp:212
msgid "Not ready"
msgstr "Nepasiruošęs"

#: view1394.cpp:316
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"