1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
|
# translation of tdesu.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2005, 2006.
# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Nurodo norimą paleisti komandą"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Paleisti komandą naudojant nurodytą uid jei nėra leidimų rašyti į <file>"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Nurodo norimą naudoti uid"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Neišsaugoti slaptažodžio"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Sustabdyti tarnybą (pamirštami visi slaptažodžiai)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Įjungti išvedimą į terminalą (neišsaugomi slaptažodžiai)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Nustatyti prioriteto reikšmę: 0 <= prio <= 100, 0 žemiausias"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Naudoti realaus laiko tvarkaraštį"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Leisti komandai naudoti egzistuojantį dcopserver"
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Nerodyti ignoravimo mygtuko"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Nurodykite ženkliuką, kuris bus naudojamas slaptažodžio dialoge"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Dialoge nerodyti paleidžiamos komandos"
#: tdesu.cpp:99
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Paleidžia programą su padidintomis privilegijomis."
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Palaikytojas"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Originalus autorius"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Komanda „%1“ nerasta."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Neleistinas prioritetas: %1"
#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Komanda nenurodyta."
#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"„Su“ grįžo su klaida!\n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "realus laikas: "
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritetas:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Leisti kaip %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia root privilegijų. Prašome įvesti žemiau "
"root'o slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su esamomis Jūsų "
"privilegijomis."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų. Prašome įvesti "
"žemiau „%1“ naudotojo slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su "
"esamomis Jūsų privilegijomis."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoruoti"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Pokalbis su „su“ nepavyko."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"„su“ programa nerasta!\n"
"Įsitikinkite, kad Jūsų PATH kintamasis teisingas."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Jums neleista naudoti „su“!\n"
"Kai kuriose sistemose turite būti specialioje grupėje (dažnai: wheel) norint "
"naudoti šią programą."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Neteisingas slaptažodis; prašome bandyti iš naujo."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Vidinė klaida: neteisingas grįžimas iš SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
|