1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 17:46EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <[email protected]>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: buttons.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "&Pogas"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr ""
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Lai pievienotu vai aizvāktu titlujoslas pogas, vienkārši <i>pārvelciet</i> "
"elementus starp piejamo elementu sarakstu un titlujoslas apskati. Vienkāršāk, "
"pārvelciet elementus titlujoslas apskatē, lai tos pārkārtotu."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr ""
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr ""
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr ""
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr ""
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizēt"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizēt"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr ""
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Izvēlieties loga dekorāciju. Šis ir skats un gars abiem loga rāmjiem un loga "
"rokturim."
#: twindecoration.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Decoration Options"
msgstr "Loga Dekorācija"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Rādīt loga pogu rīktipus"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Atļaujot šo čekboksu tiks rādīti loga pogu rīktipi. Ja šis čekboksis ir "
"izslēgts, loga pogu rīktipi rādīti netiks."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Izmantot pielāgotu titlujoslas pogu &pozīciju"
#: twindecoration.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Iespējamie uzstādījumi var atrasties \"Pogas\"-Tabā. Lūdzu atcerieties, ka šī "
"opcija visiem stiliem pašlaik nav pieejama!"
#: twindecoration.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&Window Decoration"
msgstr "Loga Dekorācija"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Pogas"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindekorācija"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Loga Dekorācijas Vadības Modulis"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
#, fuzzy
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr ""
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr ""
#~ msgid "Spacer"
#~ msgstr "Atdalītājs"
#, fuzzy
#~ msgid "Titlebar Button Positions"
#~ msgstr "Titlujoslas Pogas Pozīcija"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Lipīgs"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Vispārīgi"
#~ msgid "&Configure ["
#~ msgstr "&Konfigurēt ["
#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"
#~ msgid "&Configure [%1]"
#~ msgstr "&Konfigurēt [%1]"
#, fuzzy
#~ msgid "General Options (if available)"
#~ msgstr "Vispārējās opcijas (ja pieejamas)"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Window Decorations</h1>This module allows you to choose the window border decorations, as well as titlebar button positions and custom decoration options."
#~ msgstr "<h1>Logu Menedžera Dekorācijas</h1>Šis modulis ļauj jums izvēlēties loga rāmja dekorācijas, kā arī titlujoslas pogu pozīciju un pielāgotas dekorāciju opcijas."
#, fuzzy
#~ msgid "KDE Default"
#~ msgstr "KDE2 noklusētā"
#, fuzzy
#~ msgid "<H3>No Configurable Options Available</H3>No configurable options are available for the currently selected decoration."
#~ msgstr "<H3>Konfigurējamas Opcijas nav Pieejamas</H3>Atvainojiet, tekošajai dekorācijai konfigurējamas opcijas nav pieejamas."
|