summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po
blob: edd0155893ff5135d4ae8b643b17734499019986 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of domtreeviewer.po to Macedonian
# Blagoj Nenovski <[email protected]>, 2006.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Нема грешка"

#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Големината на индексот е надмината"

#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Големината на DOMString е надмината"

#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Грешка при барањето за хиерархија"

#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Погрешен документ"

#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Невалиден знак"

#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Не се дозволени податоци"

#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Не се дозволени измени"

#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Не е најдено"

#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Не е поддржано"

#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Атрибутот е во употреба"

#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Невалидна состојба"

#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Грешка во синтаксата"

#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Невалидна промена"

#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Грешка во именскиот простор"

#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Невалиден пристап"

#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Непознат исклучок %1"

#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "Додај атрибут"

#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "Промени ја вредноста на атрибутот"

#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "Отстрани атрибут"

#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "Преименувај атрибут"

#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr "Промени ја текстуалната содржина"

#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr "Вметни јазол"

#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr "Отстрани јазол"

#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr "Премести јазол"

#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-стебло за %1"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-стебло"

#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Премести јазли"

#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Зачувај DOM-стебло како HTML"

#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Датотеката постои"

#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Дали навистина сакате да запишете врз: \n"
"%1?"

#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Запиши"

#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"

#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Не можам да отворам \n"
" %1 \n"
" за запишување"

#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Невалиден URL"

#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"%1 \n"
" не е валиден\n"
" URL."

#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Избриши јазли"

#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Кликнете за да додадете>"

#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Избриши атрибути"

#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Прикажи дневник на пораки"

#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"

#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Зголемува ниво на раширување"

#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Затвори"

#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Намалува ниво на раширување"

#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Брише јазли"

#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Нов &елемент..."

#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Нов &текстуален јазол..."

#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Брише атрибути"

#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Прикажи DOM-сте&бло"

#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "О&ди"

#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Алатник за стебла"

#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатен алатник"

#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Уредување атрибут"

#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Име на атрибут:"

#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Вредност на атрибут:"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Прегледувач на DOM-стебло"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "Пре&листај"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "С&криј"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Информации за DOM-јазол"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&Вредност на јазол:"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Тип на &јазол:"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "URI на &именски простор:"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "И&ме на јазол:"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "П&римени"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Опции на DOM-стебло"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Чисто"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Прикажи а&трибути"

#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Означи &HTML"

#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Уредување елемент"

#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Име на елементот:"

#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Име&нски простор на елемент:"

#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Додај како поделемент"

#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Вметни &пред тековното"

#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Дневник за пораки"

#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "И&счисти"

#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Уредување текст"

#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "У&реди текст за јазолот:"