1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of ksig.po to Macedonian
# Dimitar Talevski <[email protected]>, 2006.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Димитар Талевски,Николина Утковска"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "И&счисти"
#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Уреди стандардно заглавие"
#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Уреди стандардно подножје"
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Линија: %1 "
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Колона: %1 "
#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Пребарување"
#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"За да започнете, прво креирајте нов потпис со избирање.„Нов“ од менито. Ова "
"Ви овозможува да ја уредувате и зачувувате збирката потписи."
#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Дали сакате да ги зачувате промените пред излегување?"
#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Заглавие на стандарден потпис:"
#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Подножје на стандарден потпис:"
#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"
#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Прикажува потпис по случаен избор"
#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Прикажува потпис за денот"
#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Потписи"
#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<празен потпис>"
#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Алатник за пребарување"
#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Алатник за пребарување"
#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
|