blob: 6f0d3e942b877aa95f4e0560411d670d411675ff (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of validatorsplugin.po to Macedonian
# Tome Boshevski <[email protected]>, 2006.
# Cvetan Stefanovski <[email protected]>, 2006.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дамјан Величковски,Томе Бошевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Проверка на валидност на веб-страница"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Валидирај веб-страница"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "В&алидирај HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Ва&лидирај CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Валидирај &врски"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "К&онфигурирај валидатор..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Не можам да го валидирам изворот"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Со овој приклучок може да проверувате валидност само на веб-страници."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"Внесениот URL не е валиден. Проверете дали точно сте го напишале и обидете се "
"повторно."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Качувањето не е возможно"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Валидирањето на локалните врски не е возможно."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Избраниот URL не може да се провери бидејќи содржи лозинка. Испраќањето на "
"овој URL до <b>%1</b> ќе ја доведе во прашање безбедноста на <b>%2</b>.</qt>"
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатен алатник"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Конфигурирање сервери за валидација"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Валидатор на HTML/XML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Качи:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Валидатор на CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Валидатор на врски"
|