summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kolf.po
blob: 9d9c667a8dc73b4fd062ab1b0e5bf8b3c1e3961a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
# translation of kolf.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003.
# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "Нема опции за конфигурација"

#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "Додај објект:"

#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "Брзина на движење"

#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
msgid "Slow"
msgstr "Бавно"

#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"

#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr "Ѕидови на:"

#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "&Врв"

#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "&Лево"

#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "&Десно"

#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr "Ветерница на дното"

#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "Нов текст"

#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "HTML ознака:"

#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "Овозможи прикажи/скриј"

#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "Излезен агол на топчето:"

#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "степени"

#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "Минимална излезна брзина:"

#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "Максимум:"

#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "Име на полето: "

#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "Автор на полето: "

#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "Минимум удари:"

#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "Максимален број на удари што играчот може да ги направи на оваа дупка."

#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "Максимален број на удари"

#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничен"

#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr "Прикажи ги граничните ѕидови"

#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "Автор на полето"

#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "Име на полето"

#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "Излези од препрека"

#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "Повторен удар од последната локација"

#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "Што сакате да направите со следниот удар?"

#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr "%1 е во препрека"

#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr "%1 ќе почне."

#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "Нова дупка"

#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr "Дупка %1: минимум %2, максимум %3 удари"

#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "Име на полето: %1"

#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr "Создадено од %1"

#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr "%1 дупки"

#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "Информации за полето"

#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr "Оваа дупка ги користи следниве приклучоци кои ги немате инсталирано:"

#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr ""
"Постојат незачувани измени на тековната дупка. Дали сакате да ги зачувате?"

#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незачувани измени"

#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr "Зачувај &подоцна"

#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "Избери Kolf поле за зачувување"

#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - Дупка %2; од %3"

#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "&Не прашувај повторно"

#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "Зачувај &поле"

#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "З&ачувај поле како..."

#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "Зачу&вај игра"

#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "Зачува&ј игра како..."

#: kolf.cpp:98
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "Вчитај зачувана игра..."

#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "&Нова"

#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr "&Ресетирај"

#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr "&Поништи удар"

#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr "Оди на дупка"

#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "&Следна дупка"

#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "&Претходна дупка"

#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "П&рва дупка"

#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "П&оследна дупка"

#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "&Случајна дупка"

#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "Овоз&можи движење на палката со глушецот"

#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "Оневоз&можи движење на палката со глушецот"

#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "Овозможи &напредно удирање"

#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr "Оневозможи &напредно удирање"

#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "Прикажи &информации"

#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr "Скриј &информации"

#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "Прикажи ја &насоката на ударот"

#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr "Скриј ја &насоката на ударот"

#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "Овозможи ги сите дијалози"

#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr "Оневозможи ги сите дијалози"

#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "Вклучи з&вуци"

#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "&Превчитај ги приклучоците"

#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "При&кажи ги приклучоците"

#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr "&За полето"

#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Прирачник"

#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "Минимум удари"

#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr " и "

#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 нерешено"

#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr "%1 победи!"

#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "Најдобри резултати за %1"

#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "Избери зачувана игра за да зачуваш"

#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "Избери Kolf зачувана игра"

#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr "%1 е на ред"

#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "Резултатот на %1 го достигна максимумот за оваа дупка."

#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "Печат %1 - Дупка %2"

#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "Тековно вчитани приклучоци"

#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "од %1"

#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "Приклучоци"

#: main.cpp:18
msgid "KDE Minigolf Game"
msgstr "KDE мини голф игра"

#: main.cpp:25
msgid "Print course information and exit"
msgstr "Испечати ги информациите за полето и излези"

#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr "Kolf"

#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "Главен автор"

#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "Напреден режим на удирање"

#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr "Граница околу полето"

#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "Векторска класа"

#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr "Алгоритам за одбивање на топчето од ѕид"

#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr "Неколку добри звучни ефекти"

#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "Помош за одбивање од ѕид"

#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "Предлози, извештаи за грешки"

#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "од %1"

#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "мин. удари %1"

#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "Полето %1 не постои."

#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "Играчи"

#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "&Нов играч"

#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "Поле"

#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "Изберете поле за игра"

#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "Создади нов"

#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "Вие"

#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "Најдобри резултати"

#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."

#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "Опции за играта"

#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "&Строг режим"

#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
"Во строгиот режим не е дозволено поништување, променување и пресокнување на "
"дупки. Овој режим е за напревар. Се чуваат само најдобрите резултати од "
"строгиот режим."

#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "Мин. удари %1"

#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 Дупки"

#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "Избери Kolf поле"

#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "Избраното поле е веќе во листата со полиња."

#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Играч %1"

#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "Kolf опции"

#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr "Исцртај насловен текст"

#. i18n: file kolfui.rc line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "&Дупка"

#. i18n: file kolfui.rc line 26
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Оди"

#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "Вкупно"

#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "Дијагонала"

#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "Спротивна дијагонала"

#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "Кружна"

#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr "Спротивна насока"

#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "Оцена:"

#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "Неподвижно"

#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr ""
"Дали оваа косина може или не може да биде поместена од други објекти, како што "
"се лебдeчките платформи."

#: game.h:231
msgid "Puddle"
msgstr "Бара (вода)"

#: game.h:244
msgid "Sand"
msgstr "Песок"

#: game.h:281
msgid "Bumper"
msgstr "Нерамнина"

#: game.h:312
msgid "Cup"
msgstr "Дупка"

#: game.h:421
msgid "Black Hole"
msgstr "Црна дупка"

#: game.h:500
msgid "Wall"
msgstr "Ѕид"

#: game.h:608
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"

#: game.h:645
msgid "Sign"
msgstr "Знак"

#: game.h:703
msgid "Windmill"
msgstr "Ветерница"