summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: 6c428c5d88e2d436bf8e960ac996f76dc14b114a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of kio_sieve.po to Macedonian
#
# Balalovski Ivan <[email protected]>, 2006.
# Viktor Stojanovski <[email protected]>, 2006.
# Naum Kostovski <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Се поврзувам со %1..."

#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Врската со серверот беше прекината."

#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Идентификацијата на серверот не успеа."

#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Проверувам автентичност на корисникот..."

#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Проверката на автентичност не успеа."

#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Готово."

#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Ја активирам скриптата...."

#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Се појави грешка при активирањето на скриптата."

#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Се појави грешка при деактивирање на скриптата."

#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Испраќам податоци..."

#: sieve.cpp:532
msgid "KIO data supply error."
msgstr "Грешка при снабдување на податоци од KIO."

#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Квотата е надмината"

#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Грешка во мрежата."

#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Потврдување на завршетокот на качувањето..."

#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Скриптата не беше успешно качена.\n"
"Ова се случува поради грешките во скриптата.\n"
"Серверот одговори:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Скриптата не беше успешно качена.\n"
"Скриптата може да има грешки."

#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Преземам податоци..."

#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Привршувам..."

#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Додека се преговараше со симување на скриптата се појави грешка во протоколот."

#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Папки не се подржани."

#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Бришам датотека..."

#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Серверот нема да ја избрише датотеката..."

#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Не можам да направам chmod на сѐ освен 0700 (активна) или 0600 (неактивна "
"скрипта)."

#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Не беа обезбедени детали за проверка на автентичност."

#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Детали за најава на Sieve."

#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Внесете ги вашите детали за најавување за вашата сметка во sieve (обично исто "
"како лозинката за вашата е-пошта):"

#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Се појави грешка во протоколот за време на проверката за автентичност.\n"
"Изберете друг метод за проверка на автентичност за %1."

#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Проверката за автентичност не успеа.\n"
"Најверојатно лозинката е погрешна.\n"
"Северот одговори:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Се појави грешка во протоколот."