summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
blob: 1801cce078e4a6146346499729b5ea8053cd525a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
# Malay translation.
# FIRST AUTHOR MIMOS <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 14:39+0730\n"
"Last-Translator: MIMOS <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Pilih..."

#: kde-qt-common/expert.cpp:41
msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
"Anda boleh terus edit fail lilo.conf di sini. Semua perubahan yang anda buat di "
"sini, secara automatik, dipindahkan ke antara muka grafik."

#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
msgstr "Pasang rekod &but pada pemacu/petakan:"

#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
"if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Pilih pemacu atau petakan yang padanya anda ingin pasangkan pemuat but LILO, di "
"sini. Kecuali anda ingin menggunakan pengurus but lain di samping LILO, ini "
"sepatutnya MBR (rekod but induk) bagi pemacu but anda. "
"<br>Dalam kes ini, anda mungkin patut pilih <i>/dec/hda</i> "
"jika pemacu but anda adalah pemacu IDE atau <i>/dev/sda</i> "
"jika pemacu but anda adalah SCSI."

#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
msgstr "But kernel/OS piawai &selepas:"

#: kde-qt-common/general.cpp:60
msgid "/10 seconds"
msgstr "/10 saat"

#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO akan tunggu jumlah masa yang dinyatakan di sini sebelum membut kernel "
"(atau OS) yang ditanda sebagai <i>piawai</i> dalam <b>tab</b>Imej."

#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
msgstr "Guna mod &linear"

#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
"Check this box if you want to use the linear mode."
"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
"addressing rather than sector/head/cylinder."
"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
"<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
"Tandakan kotak ini jika anda ingin guna mod linear."
"<br>Mod linear memberitahu pemuat but tentang lokasi kernel dalam pengalamatan "
"linear dan bukan sektor/kepala/silinder."
"<br>mod linear diperlukan untuk sesetengah pemacu SCSI, dan tidak sepatutnya "
"menjejaskan melainkan anda merancang untuk mencipta cakera but dengan komputer "
"yang berbeza."
"<br>Lihat halaman manual lilo.conf untuk keterangan lanjut."

#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
msgstr "Guna mod &padat"

#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
"Check this box if you want to use the compact mode."
"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
"will not work on all systems."
msgstr ""
"Tandakan kotak ini jika anda ingin menggunakan mod padat."
"<br>Mod padat cuba mencantumkan beberapa permintaan baca untuk sektor "
"bersebelahan menjadi satu permintaan baca. Ini mengurangkan masa muat dan "
"memastikan peta but lebih kecil, tetapi tidak akan berfungsi untuk semua "
"sistem."

#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
msgstr "&Rekodkan baris arahan but untuk piawai"

#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
"is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Menandakan kotak ini akan mengaktifkan perakaman automatik bagi baris arahan "
"but sebagai piawai bagi but yang berikut. Dengan cara ini, lilo\"mempasak\" "
"pilihan sehingga ia diatasi secara manual.\n"
"Ini mengeset <b>opsyen</b> pasak dalam lilo.conf."

#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
msgstr "&Mengehad parameter"

#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Jika kotak ini ditanda, kata laluan (dimasukkan di bawah) diperlukan hanya jika "
"mana-mana parameter diubah (iaitu, pengguna boleh but <i>linux</i>"
", tetapi tidak<i>linux tunggal</i> atau <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Ini mengeset <b>pilihan</b> terhad dalam lilo.conf."
"<br>Ini mengeset suatu piawai bagi semua kernel Linux yang anda ingin but. Jika "
"anda perlu seting prakernel, pergi ke <i>Tab sistem operasi</i> dan pilih <i>"
"Perincian</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
msgstr "Perlu &kata laluan:"

#: kde-qt-common/general.cpp:93
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Masukkan kata laluan yang diperlukan untuk membut (jika ada) di sini. Jika <i>"
"terhad</i> di atas ditandakan, kata laluan diperlukan untuk parameter tambahan "
"sahaja."
"<br><b>WARNING:</b> Kata laluan disimpan dalam teks jelas dalam /etc/lilo.conf. "
"Anda perlu pastikan tiada siapa pun yang tidak dipercayai dapat membaca fail "
"ini. Juga, anda mungkin tidak mahu menggunakan kata laluan biasa/root anda di "
"sini."
"<br>Ini mengeset piawai bagi semua kernel Linux yang anda ingin but. Jika anda "
"perlu seting prakernel, pergi ke <i>Tab sistem operasi</i> dan pilih<i>"
"Perincian</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
msgstr "Mod grafik &piawai dalam konsol teks:"

#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
"You can select the default graphics mode here."
"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
"boot time."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Anda boleh pilih mod grafik piawai di sini."
"<br>Jika anda ingin menggunakan mod grafik VGA, anda mesti kompil kernel dengan "
"sokongan untuk peranti penimbal bingkai. Seting <i>tanya</i> "
"menimbulkan penggesa semasa but."
"<br>Ini mengeset suatu piawai bagi semua kernel Linux yang anda ingin but. Jika "
"anda perlu seting prakernel, pergi ke <i>tab sistem operasi</i> dan pilih <i>"
"Perincian</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
msgstr "piawai"

#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
msgid "ask"
msgstr "minta"

#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
msgid "text 80x25 (0)"
msgstr "teks 80x25 (0)"

#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
msgid "text 80x50 (1)"
msgstr "teks 80x50 (1)"

#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
msgid "text 80x43 (2)"
msgstr "teks 80x43 (2)"

#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
msgid "text 80x28 (3)"
msgstr "teks 80x28 (3)"

#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
msgid "text 80x30 (4)"
msgstr "teks 80x30 (4)"

#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
msgid "text 80x34 (5)"
msgstr "teks 80x34 (5)"

#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
msgid "text 80x60 (6)"
msgstr "teks 80x60 (6)"

#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
msgid "text 40x25 (7)"
msgstr "teks 40x25 (7)"

#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
msgstr "VGA 640x480, 256 warna (769)"

#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
msgstr "VGA 640x480, 32767 warna (784)"

#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
msgstr "VGA 640x480, 65536 warna (785)"

#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
msgstr "VGA 640x480, 16.7M warna (786)"

#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
msgstr "VGA 800x600, 256 warna (771)"

#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
msgstr "VGA 800x600, 32767 warna (787)"

#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
msgstr "VGA 800x600, 65536 warna (788)"

#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
msgstr "VGA 800x600, 16.7M warna (789)"

#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
msgstr "VGA 1024x768, 256 warna (773)"

#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
msgstr "VGA 1024x768, 32767 warna (790)"

#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
msgstr "VGA 1024x768, 65536 warna (791)"

#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
msgstr "VGA 1024x768, 16.7M warna (792)"

#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
msgstr "VGA 1280x1024, 256 warna (775)"

#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
msgstr "VGA 1280x1024, 32767 warna (793)"

#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
msgstr "VGA 1280x1024, 65536 warna (794)"

#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M warna (795)"

#: kde-qt-common/general.cpp:130
msgid "Enter LILO &prompt automatically"
msgstr "Masukkan &penggesa LILO secara automatik"

#: kde-qt-common/general.cpp:131
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jika kotak ini ditanda, LILO pergi ke penggesa LILO sama ada suatu kekunci "
"ditekan atau tidak. Jika ia ditutup, LILO membut sistem operasi piawai "
"melainkan shift ditekan (dalam kes ini, ia pergi ke penggesa)."
"<br> Ini mengeset <i>opsyen</i>penggesa dalam lilo.conf."

#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
"Ini ialah senarai kernel dan sistem operasi yang anda boleh but masa ini. Pilih "
"yang mana satu anda ingin edit di sini."

#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
msgstr "&Kernel:"

#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
msgstr "Masukkan nama fail kernel yang anda ingin but di sini."

#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "&Label:"
msgstr "&Label:"

#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
msgstr "Masukkan label (nama) kernel yang anda ingin but di sini."

#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid "&Root filesystem:"
msgstr "&Root sistem fail:"

#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
"time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Masukkan sistem fail root (iaitu petakan yang akan dilekapkan sebagai / pada "
"masa but) untuk kernel yang anda ingin but di sini."

#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
msgstr "Cakera ram &mula:"

#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid ""
"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Jika anda ingin menggunakan cakera ram mula (initrd) bagi kernel ini, masukkan "
"nama failnya di sini. Biarkan medan ini kosong jika anda tidak berhasrat "
"menggunakan cakera ram mula bagi kernel ini."

#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
msgstr "Parameter &tambahan:"

#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
"can be left blank."
"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Masukkan sebarang parameter tambahan yang anda ingin hantar ke kernel di sini. "
"Biasanya, ini boleh dibiarkan kosong."
"<br>Ini mengeset <i>opsyen</i> tambah dalam lilo.conf."

#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
msgstr "Set &Piawai"

#: kde-qt-common/images.cpp:80
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
msgstr "But kernel/OS ini jika pengguna tidak membuat sebarang pilihan"

#: kde-qt-common/images.cpp:82
msgid "De&tails"
msgstr "&Detail"

#: kde-qt-common/images.cpp:83
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
"Butang ini menimbulkan kotak dialog dengan opsyen lanjut yang jarang digunakan."

#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
msgstr "&Siasat"

#: kde-qt-common/images.cpp:87
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
msgstr ""
"Menjana (harap-harap) lilo.conf yang munasabah secara automatik bagi sistem "
"anda"

#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
msgstr "&Semak Konfigurasi"

#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr ""
"Jalankan LILO dalam mod ujian untuk melihat sama ada konfigurasi adalah ok"

#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
msgstr "Tambah &Kernel..."

#: kde-qt-common/images.cpp:93
msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
msgstr "Tambah kernel Linux baru untuk but menu"

#: kde-qt-common/images.cpp:94
msgid "Add Other &OS..."
msgstr "Tambah &OS Lain..."

#: kde-qt-common/images.cpp:96
msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
msgstr "Tambah OS bukan Linux untuk but menu"

#: kde-qt-common/images.cpp:97
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Buang Entri"

#: kde-qt-common/images.cpp:99
msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Buang entri dari menu but"

#: kde-qt-common/images.cpp:177
msgid ""
"Configuration ok. LILO said:\n"
msgstr ""
"Konfigurasi ok. Kata LILO:\n"

#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfigurasi OK"

#: kde-qt-common/images.cpp:180
msgid ""
"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
msgstr ""
"Konfigurasi TIDAK ok. Kata LILO:\n"

#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
msgstr "Konfigurasi TIDAK ok"

#: kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "&Kernel filename:"
msgstr "Nama fail &kernel:"

#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid "Boot from dis&k:"
msgstr "But dari &cakera:"

#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
"Masukkan petakan yang mengandungi sistem operasi yang anda ingin butkan di "
"sini."

#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
msgstr "Masukkan label (nama) sistem operasi di sini."

#: kde-qt-common/images.cpp:297
msgid "Dis&k:"
msgstr "&Cakera:"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
msgid "&General Options"
msgstr "Opsyen &Umum"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
msgid "&Operating Systems"
msgstr "Sistem &Operasi"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
msgid "&Expert"
msgstr "&Pakar"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
msgid "&General options"
msgstr "Opsyen &umum"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
msgid "&Operating systems"
msgstr "Sistem &operasi"

#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
msgid "&Graphics mode on text console:"
msgstr "Mod &grafik dalam konsol teks:"

#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
"You can select the graphics mode for this kernel here."
"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
"boot time."
msgstr ""
"Anda boleh pilih mod grafik bagi kernel ini di sini."
"<br>Jika anda ingin menggunakan mod grafik VGA, anda mesti kompil kernel dengan "
"sokongan bagi peranti penimbal bingkai. Seting <i>tanya</i> "
"menimbulkan penggesa semasa but."

#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
msgstr "Lekapkan sistem fail root &baca-sahaja"

#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
"running some checks, this should always be turned on."
"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Lekapkan sistem fail root bagi  baca-sahaja kernel ini. Oleh sebab skrip mula "
"biasanya menangani pelekapan semula sistem fail root dalam mod baca-tulis "
"selepas menjalankan beberapa semakan, mod akan sentiasa dibuka."
"<br> Jangan tutup mod ini sehingga anda tahu apa yang anda lakukan."

#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
msgstr "Jangan tandakan jadual &petakan"

#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
"floppy in the drive every time you run lilo."
"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ini akan menutup sesetengah semakan waras semasa menulis konfigurasi. Ini "
"hendaklah digunakan di bawah keadaan \"biasa\", tetapi ia boleh jadi berguna, "
"misalnya, dengan menyediakan keupayaan membut dari cakera liut, tanpa cakera "
"liut berada di dalam pemacu setiap kali anda menjalankan lilo."
"<br> Ini mengeset kata kunci <i>tak selamat</i> dalam lilo.conf."

#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
"it is manually overridden."
"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
msgstr ""
"Menandakan kotak ini mengaktifkan perakaman baris arahan but secara automatik "
"bagi but yang berikut. Dengan ini, lilo \"mempasak\" menurut pilihan sehingga "
"ia diatasi secara manual."
"<br>Ini mengeset <b>pilihan</b> pasak dalam lilo.conf"

#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jika kotak ini ditanda, kata laluan (dimasukkan di bawah) diperlukan hanya jika "
"mana-mana parameter diubah (iaitu, pengguna boleh but <i>linux</i>"
", tetapi tidak <i>linux tunggal</i> atau <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Ini mengeset <b>pilihan</b> terhad dalam lilo.conf."

#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Masukkan kata laluan yang diperlukan untuk but (jika ada) di sini. Jika <i>"
"terhad</i> di atas ditandakan, kata laluan diperlukan hanya untuk parameter "
"tambahan sahaja."
"<br><b>AMARAN:</b> Kata laluan disimpan dalam teks jelas dalam /etc/lilo.conf. "
"Anda perlu pastikan tiada siapa pun yang tidak dipercayai dapat membaca fail "
"ini. Juga, anda mungkin tidak mahu guna kata laluan biasa/root anda di sini."

#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
msgstr "kcmlilo"

#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Konfigurasi LILO"

#: kde/kcontrol.cpp:50
msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"

#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
"floppy in the drive every time you run lilo."
"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ini menutup sesetengah semakan waras semasa menulis konfigurasi. Ini tidak "
"boleh digunakan di bawah keadaan \"biasa\", tetapi ia berguna, misalnya, untuk "
"memasang kemungkinan untuk membut dari cakera liut tanpa cakera liut berada di "
"dalam pemacu setiap kali anda ingin menjalankan lilo."
"<br>Ini mengeset kata kunci <i>tak selamat</i> dalam lilo.conf."

#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
msgid "&What's This?"
msgstr "&Apakah ini?"

#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
"(like this) on it."
msgstr ""
"Butang <i>Apakah Ini?</i> merupakan sebahagian daripada sistem bantuan program. "
"Klik butang Apakah Ini, kemudian dapatkan maklumat (seperti ini) tentangnya "
"dalam mana-mana widget dalam tetingkap."

#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
"button on the left."
msgstr ""
"Butang ini memanggil sistem bantuan dalam talian program. Jika ia tidak "
"melakukan apa-apa, tiada bantuan ditulis (belum lagi); dalam kes ini, guna "
"butang <i>Apakah Ini</i> di sebelah kiri."

#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
msgstr "&Piawai"

#: qt/standalone.cpp:50
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
"Butang ini mengeset semula semua parameter bagi sesetengah nilai piawai."

#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
msgstr "&Set semula"

#: qt/standalone.cpp:53
msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
"Butang ini mengeset semula semua parameter seperti sebelum anda mulakan "
"program."

#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Butang ini menyimpan semua perubahan anda tanpa perlu keluar program."

#: qt/standalone.cpp:59
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
msgstr "Butang ini menyimpan semua perubahan anda dan keluar dari program."

#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Butang ini keluar dari program tanpa menyimpan perubahan anda."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"