1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
|
# Copyright (C)
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-19 21:25+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tips.cpp:2
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Jangan lari dengan gunting."
#: tips.cpp:5
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Jangan percayakan jurujual atau ahli politik."
#: tips.cpp:8
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
"hard to understand."
msgstr ""
"Pengaturcara sebenar tidak komen kod mereka. Kod susah ditulis, dan seharusnya "
"susah untuk difahami."
#: tips.cpp:11
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
msgstr ""
"Memang mudah mencadangkan penyelesaian apabila anda tidak tahu apa-apa tentang "
"masalah tersebut."
#: tips.cpp:14
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr ""
"Anda tidak boleh sekali-kali ada terlampau banyak ingatan atau ruang cakera."
#: tips.cpp:17
msgid "The answer is 42."
msgstr "Jawapannya ialah 42."
#: tips.cpp:20
#, fuzzy
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Itu bukan pepijhat. Itu "
#: tips.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Bantuan."
#: tips.cpp:26
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
#: tips.cpp:29
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Anda boleh gunakan Alt+Tab untuk beralih antara aplikasi."
#: tips.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Ctrl in."
#: tips.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt jenis."
#: tips.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "Ctrl Ctrl."
#: tips.cpp:41
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr ""
#: tips.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt."
#: tips.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Ctrl Alt."
#: tips.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr "KDE in."
#: tips.cpp:53
#, fuzzy
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "KDE."
#: tips.cpp:56
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Ralat membaca tema:"
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Ralat membaca kumpulan:"
#: amor.cpp:613
#, fuzzy
msgid "&Configure..."
msgstr "Tetapkan..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor Versi %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
#, fuzzy
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr "Selaraskan Sumber KDE"
#: amor.cpp:753
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n"
"\n"
msgstr ""
"Hakcipta (c) 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n"
#: amor.cpp:754
#, fuzzy
msgid ""
"Original Author: Martin R. Jones <[email protected]>\n"
msgstr ""
"Hakcipta (c) 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n"
#: amor.cpp:755
msgid ""
"Current Maintainer: Gerardo Puga <[email protected]>\n"
msgstr ""
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Perihal Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Sentiasa di atas"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Paparkan petua rawak"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Guna aksara rawak"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Benarkan aplikasi petua"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Tiada petua"
#: main.cpp:43
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "Makhluk KDE untuk desktop anda"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Pentadbir semasa"
|