1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
|
# translation of kcmsamba.po to Malay
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2004.
# Mohd Irwan Jamaluddin <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 16:18+0800\n"
"Last-Translator: Mohd Irwan Jamaluddin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: main.cpp:63
msgid "&Exports"
msgstr "&Eksport"
#: main.cpp:64
msgid "&Imports"
msgstr "&Import"
#: main.cpp:65
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
#: main.cpp:66
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"
#: main.cpp:71
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
msgstr ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
#: main.cpp:85
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:86
msgid "KDE Panel System Information Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Sistem Maklumat Panel KDE"
#: main.cpp:88
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 Pasukan Modul Kawalan Maklumat Samba"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Servis"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Diakses Daripada"
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Buka Fail"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Ralat: Gagal melaksanakan smbstatus"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Ralat: Gagal membuka fail konfigurasi \"smb.conf\""
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Sumber"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Dilekap Pada"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
"is mounted."
msgstr ""
"Senarai ini memaparkan sumber perkongsian Samba dan NFS yang dilekap pada "
"sistem anda dari hos-hos lain. Lajur \"Type\" memberitahu anda sumber yang "
"dilekap adalah sumber daripada jenis Samba atau NFS. Lajur \"Resource\" "
"memaparkan penerangan nama kepada sumber yang dikongsi. Akhir sekali, lajur "
"ketiga yang dilabel \"Mounted under\" memaparkan lokasi pada sistem di mana "
"sumber yang dikongsi telah dilekap."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Fail log Samba:"
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Tunjuk sambungan dibuka"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Tunjuk sambungan ditutup"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Tunjuk fail dibuka"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Tunjuk fail ditutup"
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
"Laman ini memaparkan kandungan fail log Samba yang mempunyai susunatur mesra "
"pengguna. Sila semak samada fail log yang sepatutnya terdapat di sini. Jika "
"anda ingin membetulkan.nama atau lokasi log file tersebut,klik pada butang "
"\"Update\""
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Pilih pilihan ini jika anda mahu melihat perincian untuk sambungan yang dibuka "
"ke komputer anda."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Pilih pilihan ini jika anda mahu melihat acara apabile sambungan ke komputer "
"anda ditutup."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
"using this module)."
msgstr ""
"Tandakan pilihan ini jika anda ingin melihat fail-fail mana yang telah dibuka "
"pada komputer anda oleh pengguna pengguna sekitar. Sila ambil perhatian bahawa "
"fail aktiviti buka/tutup tidak dilog melainkan log level Samba ditetapkan "
"kepada sekurang-kurangnya 2 (anda tidak boleh menetapkan log level menggunakan "
"modul ini)"
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
"module)."
msgstr ""
"Tandakan pilihan ini jika anda ingin melihat aktiviti apabila fail-fail dibuka "
"oleh pengguna sekitar telah ditutup.Sila ambil perhatian bahawa fail aktiviti "
"buka/tutup tidak dilog melainkan log level samba ditetapkan kepada "
"sekurang-kurangnya.2 (anda tidak boleh.menetapkan log level dengan menggunakan "
"modul ini)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
"will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Klik di sini untuk muat semula maklumat pada laman ini. Fail log (dipaparkan di "
"atas) akan dibaca untuk mendapatkan aktiviti yang dilog oleh Samba"
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarikh & Masa"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Acara"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Servis/Fail"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Hos Pengguna"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
"file will be read and the list refreshed."
msgstr ""
"Senarai ini memaparkan perician acara yang di log oleh samba. Perhatian bahawa "
"acara pada aras fail tidak di log melainkan anda telah menetapkan aras log "
"untuk samba kepada 2 atau lebih."
"<p> Seperti senarai lain dalam KDE, anda boleh klik pada pengepala lajur untuk "
"menyusun lajur tersebut. Klik lagi untuk menukar arah susunan daripada menaik "
"ke menurun atau sebaliknya."
"<p> Jika senarai adalah kosong, cuba klik butang \"Kemaskini\". Fail log samba "
"akan dibaca dan senarai disegarkan."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "SAMBUNGAN DIBUKA"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "SAMBUNGAN DITUTUP"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr " FAIL DIBUKA"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " FAIL DITUTUP"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Tidak dapat buka fail %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Sambungan: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Fail dicapai: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Acara "
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Servis/Fail:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Hos/Pengguna:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Cari"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Kosongkan Hasil"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Paparkan info servis selanjutnya"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Paparkan info hos selanjutnya"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Hit"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Sambungan"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Capaian Fail"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Sambungan: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Capaian fail: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "FAIL DIBUKA"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|