summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
blob: 731cf237169b33d1670be4d961d10ca3b1387022 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
# Copyright (C)
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:29+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Butang"

#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (tidak didapati)"

#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Untuk tambah atau buang butang papan tajuk, hanya <i>tarik</i> "
"item di antara senarai item yang ada dan prebiu papan tajuk. Sama juga untuk "
"posisi-semula, tarik item di dalam prebiu papan tajuk."

#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Ulangsaiz"

#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Suram"

#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Kekalkan Bawah Yang Lain"

#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Kekalkan Atas Yang Lain"

#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimakan"

#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimakan"

#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Pada Semua Ruang Kerja"

#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- ruangan ---"

#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Pilih hiasan tetingkap. Ini ialah skema 'lihat dan rasa' untuk sempadan "
"tetingkap dan pengendali tetingkap."

#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Pilihan Hiasan"

#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "&Saiz sempadan:"

#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "Guna kekotak combo ini untuk menukar saiz sempadan hiasan."

#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Papar petua alatan butang tetin&gkap"

#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Dengan menghidupkan kekotak tanda ini petua alatan butang tetingkap akan "
"dipaparkan. "

#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Guna posisi butang &papan tajuk sendiri"

#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Seting yang sesuai boleh ditemui dalam Tab \"Butang\"; ambil perhatian bahawa "
"opsyen ini belum boleh didapatkan dalam semua gaya."

#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "Hiasan &Tetingkap"

#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Butang"

#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"

#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Dekorasi Tetingkap"

#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"

#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"

#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Sangat Kecil"

#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Besar"

#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "Sangat Besar"

#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Teramat Besar"

#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "Sangat Teramat Besar"

#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Lebihsaiz"

#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Hiasan Pengurus Tetingkap</h1>"
"<p>Modul ini membolehkan anda memilih hiasan sempadan tetingkap, serta posisi "
"butang bar tajuk dan opsyen hiasan langganan.</p>Untuk memilih tema untuk "
"hiasan tetingkap anda, klik pada namanya dan laksanakan pilihan anda dengan "
"mengklik butang \"Laksana\" di bawah. Jika anda tidak mahu melaksanakan pilihan "
"anda, anda boleh klik butang \"Set semula\" untuk membuang perubahan anda."
"<p>Anda boleh konfigur setiap tema dalam tab \"Konfigur [...]\" Terdapat opsyen "
"berbeza yang khusus untuk setiap tema.</p>"
"<p>In \"Opsyen Umum (jika ada)\" anda boleh mengaktifkan tab \"Butang\" dengan "
"menyemak kotak \"Guna posisi butang bar tajuk langganan\" Dalam tab \"Butang\" "
"anda boleh ubah posisi butang ikut kegemaran anda.</p>"

#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Tiada pralihat didapati.\n"
"Kemungkinan besar terdapat\n"
"masalah ketika memuatkan plugin."

#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Tetingkap Aktif"

#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Tetingkap Tak Aktif"