summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kturtle.po
blob: 9808806f931f1b80d4194ff2be62f3e28ef103f9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
# kturtle Bahasa Melayu (Malay) (ms)
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2006, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 03:09+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: canvas.cpp:609
msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
msgstr "Gambar penyu tidak dijumpai. Sila periksa pemasangan anda."

#: dialogs.cpp:29
msgid "Help on &Error"
msgstr "Bantuan pada &Ralat"

#: dialogs.cpp:33
msgid "Error Dialog"
msgstr "Dialog Ralat"

#: dialogs.cpp:34
msgid "Closes this error dialog"
msgstr "Tutup dialog ralat ini"

#: dialogs.cpp:35
msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
msgstr ""
"Klik disini untuk membaca lebih lanjut mengenai dialog ralat ini dalam Panduan "
"KTurtle."

#: dialogs.cpp:36
msgid "Click here for help using this error dialog"
msgstr "Klik disini untuk bantuan menggunakan dialog ralat ini"

#: dialogs.cpp:37
msgid ""
"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
"will not work when no error is selected."
msgstr ""
"Klik disini untuk bantuan mengenai ralat yang anda pilih dalam senarai. Butang "
"ini tidak akan berfungsi apabila tiada ralat dipilih."

#: dialogs.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Click here for help regarding the error you selected."
msgstr "for."

#: dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
"Good luck!"
msgstr "Dalam s larian Logo!"

#: dialogs.cpp:60
#, fuzzy
msgid "number"
msgstr "&Nombor:"

#: dialogs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "line"
msgstr "Baris"

#: dialogs.cpp:66
msgid "description"
msgstr "keterangan"

#: dialogs.cpp:144
msgid "Color Picker"
msgstr "Pemilih Warna"

#: dialogs.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Insert Color Code at Cursor"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"

#: dialogs.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Color code:"
msgstr "Kod Objek"

#: dialogs.cpp:301
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "Hidupkan semula"

#: dialogs.cpp:301
#, fuzzy
msgid "&Back"
msgstr " Kembali "

#: dialogs.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Finished Execution"
msgstr "AbiWord telah selesai memeriksa pilihan."

#: dialogs.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Click here to restart the current logo program."
msgstr "hingga."

#: dialogs.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Click here to switch back to the edit mode."
msgstr "hingga belakang hingga."

#: dialogs.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"Execution was finished without errors.\n"
"What do you want to do next?"
msgstr "Pelaksanaan selesai hingga?"

#: executer.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Call to undefined function: %1."
msgstr "Panggil ke subproses yang tidak sah."

#: executer.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
msgstr "hingga bagi."

#: executer.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Function %1 did not return a value."
msgstr "Fungsi."

#: executer.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Can only multiply numbers."
msgstr "Namahos hanya boleh mengandungi 'a-z', 'A-Z', '-', atau '.'"

#: executer.cpp:539
msgid "Cannot divide by zero."
msgstr ""

#: executer.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Can only divide numbers."
msgstr "Namahos hanya boleh mengandungi 'a-z', 'A-Z', '-', atau '.'"

#: executer.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Can only subtract numbers."
msgstr "Namahos hanya boleh mengandungi 'a-z', 'A-Z', '-', atau '.'"

#: executer.cpp:815
#, fuzzy
msgid ""
"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
msgstr "hingga atau."

#: executer.cpp:842
#, fuzzy
msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
msgstr "bagi hingga."

#: executer.cpp:880
#, fuzzy
msgid ""
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
msgstr "bagi inci hingga."

#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
#, fuzzy
msgid ""
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
msgstr "bagi inci hingga."

#: executer.cpp:979
#, fuzzy
msgid "The print command needs input"
msgstr "Rentetan arahan cetakan tidah sah."

#: executer.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "The %1 command accepts no parameters."
msgstr "Tiada pengendali bagi arahan: "

#: executer.cpp:1071
msgid ""
"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
msgstr ""

#: executer.cpp:1075
msgid ""
"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
msgstr ""

#: executer.cpp:1096
msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
msgstr ""

#: executer.cpp:1098
msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
msgstr ""

#: executer.cpp:1103
msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
msgstr ""

#: executer.cpp:1105
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
msgstr ""

#: kturtle.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your KDE installation."
msgstr ""
"Komponen editor teks KDE tidak dapat ditemui;\n"
"semak pemasangan KDE anda.."

#: kturtle.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Open Exa&mples..."
msgstr "Buka dokumen sedia ada"

#: kturtle.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Save &Canvas..."
msgstr "Auto &Simpan"

#: kturtle.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Execution Speed"
msgstr "Kelajuan Failover"

#: kturtle.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Full Speed"
msgstr "Skrin Penuh"

#: kturtle.cpp:134
msgid "Slow"
msgstr "Perlahan"

#: kturtle.cpp:134
msgid "Slower"
msgstr "Lebih perlahan"

#: kturtle.cpp:134
msgid "Slowest"
msgstr ""

#: kturtle.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Execute Commands"
msgstr "Laksana skrip"

#: kturtle.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Pause E&xecution"
msgstr "Main/Sebentar"

#: kturtle.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Stop E&xecution"
msgstr "Hentian Tab [%s]"

#: kturtle.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Toggle Insert"
msgstr "Selit Lajur"

#: kturtle.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "&Sembunyi nombor baris"

#: kturtle.cpp:166
#, fuzzy
msgid "&Color Picker"
msgstr "Warna latarbelakang:"

#: kturtle.cpp:167
msgid "&Indent"
msgstr "&Inden"

#: kturtle.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Unindent"
msgstr "Teks Tidak Indent"

#: kturtle.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Cl&ean Indentation"
msgstr ""
"\n"
"masukkan EAN baru %s\n"

#: kturtle.cpp:170
msgid "Co&mment"
msgstr "Ko&men"

#: kturtle.cpp:171
msgid "Unc&omment"
msgstr ""

#: kturtle.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "Editor Heks"

#: kturtle.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
"Open Examples... or File->Open."
msgstr "ialah jenis Logo hingga Anda Logo Fail Buka Contoh atau Fail Buka."

#: kturtle.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Welcome to KTurtle..."
msgstr "Selamat Datang ke Fedora!"

#: kturtle.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Line: %1 Column: %2"
msgstr "&Putus lajur"

#: kturtle.cpp:225
msgid "INS"
msgstr "INS"

#: kturtle.cpp:237
#, fuzzy
msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
msgstr "ialah."

#: kturtle.cpp:259
#, fuzzy
msgid " Line: %1 Column: %2 "
msgstr "&Putus lajur"

#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
"lose the changes you have made."
msgstr "buka ialah."

#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Unsaved File"
msgstr "Extension &fail:"

#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
#, fuzzy
msgid "&Discard Changes"
msgstr "Urus perubahan dalam dokumen"

#: kturtle.cpp:285
#, fuzzy
msgid "New file... Happy coding!"
msgstr "Tidak, simpan kepada fail baru"

#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Logo Files"
msgstr "&Fail Terbaru"

#: kturtle.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Open Logo File"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."

#: kturtle.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Logo Examples Files"
msgstr "Semua Fail Imej"

#: kturtle.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Open Logo Example File"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."

#: kturtle.cpp:323
msgid "Opening aborted, nothing opened."
msgstr ""

#: kturtle.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Opened file: %1"
msgstr "Extension &fail:"

#: kturtle.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KTurtle was unable to open: \n"
"%1."
msgstr "Tidak dapat membuka folder buku"

#: kturtle.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Open Error"
msgstr "Ralat KMail"

#: kturtle.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Opening aborted because of error."
msgstr "Ralat membuka fail kickstart %s: %s"

#: kturtle.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Opening aborted."
msgstr "Pengguna dibatalkan"

#: kturtle.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Saving aborted."
msgstr "Penjimatan Tenaga"

#: kturtle.cpp:369
#, fuzzy
msgid ""
"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
"it?"
msgstr "A inci hingga?"

#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Overwrite?"
msgstr "Tindih"

#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Tindih"

#: kturtle.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved to: %1"
msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"

#: kturtle.cpp:402
msgid "Pictures"
msgstr "Gambar"

#: kturtle.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Save Canvas as Picture"
msgstr "Simpan dokumen sebagai template"

#: kturtle.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
msgstr "A inci hingga?"

#: kturtle.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KTurtle was unable to save the image to: \n"
"%1."
msgstr "hingga imej hingga."

#: kturtle.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"

#: kturtle.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Could not save image."
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."

#: kturtle.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved canvas to: %1"
msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"

#: kturtle.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
msgstr "hingga Logo atau?"

#: kturtle.cpp:445
#, fuzzy
msgid "What to Print?"
msgstr "Cetak Ke Fail"

#: kturtle.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Print &Logo Code"
msgstr "Abiword: Pralihat Cetakan"

#: kturtle.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Print &Canvas"
msgstr "&Susunatur Cetakan"

#: kturtle.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Printing aborted."
msgstr "Cetak Dokumen..."

#: kturtle.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Quitting KTurtle..."
msgstr "Name=KTurtle"

#: kturtle.cpp:474
#, fuzzy
msgid ""
"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
"may lose the changes you have made."
msgstr "buka ialah."

#: kturtle.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Discard Changes && &Quit"
msgstr "Urus perubahan dalam dokumen"

#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Quitting aborted."
msgstr "Pengguna dibatalkan"

#: kturtle.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Parsing commands..."
msgstr "Arahan Pengguna..."

#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Executing commands..."
msgstr "Ralat melaksanakan skrip %s"

#: kturtle.cpp:583
msgid "Done."
msgstr "Selesai."

#: kturtle.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Execution aborted."
msgstr "Pengguna dibatalkan"

#: kturtle.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Execution paused."
msgstr "Terima laporan pelaksanaan"

#: kturtle.cpp:641
msgid "Input"
msgstr "Masukan"

#: kturtle.cpp:646
msgid "Message"
msgstr "Mesej"

#: kturtle.cpp:745
msgid " OVR "
msgstr " OVR "

#: kturtle.cpp:745
msgid " INS "
msgstr " INS "

#: kturtle.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Initial Canvas Size"
msgstr "Saiz lajur automatik"

#: kturtle.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Canvas &width:"
msgstr "&Lebar Halaman"

#: kturtle.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Ca&nvas height:"
msgstr "Muatturun Sijil CA"

#: kturtle.cpp:909
#, fuzzy
msgid "You need to restart before these settings have effect"
msgstr "Anda hingga"

#: kturtle.cpp:914
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: kturtle.cpp:914
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Tetapan Semasa"

#: kturtle.cpp:937
#, fuzzy
msgid "&Select the language for the Logo commands:"
msgstr "Senarai bahasa yang terdapat untuk arahan Logo"

#: kturtle.cpp:946
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"

#: kturtle.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Tetapan bahasa"

#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Command language: %1"
msgstr "Tetapan bahasa"

#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "<no keyword>"
msgstr "Tiada Fail"

#: kturtle.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
msgstr "ialah tidak teks hingga buka."

#: kturtle.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Nothing Under Cursor"
msgstr "Kursor Tetikus X11"

#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "<number>"
msgstr "&Nombor:"

#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "<string>"
msgstr "$STRING"

#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "<assignment>"
msgstr "menjangka umpukan"

#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "<question>"
msgstr "Soalan"

#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "<name>"
msgstr "&Nama:"

#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "<comment>"
msgstr "Komen"

#: kturtle.cpp:1047
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""

#: kturtle.cpp:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying help on %1"
msgstr "dikemaskini pada %(date)s"

#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
#: kturtle.cpp:1136
#, c-format
msgid "Help on: %1"
msgstr "Bantuan pada: %1"

#: kturtle.cpp:1117
msgid "<math>"
msgstr "<math>"

#: main.cpp:27
msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
msgstr ""
"Persekitaran Pengaturcaraan Pendidikan menggunakan bahasa pengaturcaraan Logo"

#: main.cpp:31
msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
msgstr "(C) 2003 Penulis KTurtle"

#: main.cpp:48
msgid "KTurtle"
msgstr "KTurtle"

#: main.cpp:50
msgid "Main developer and initiator"
msgstr "Pemaju utama dan pemula"

#: main.cpp:53
msgid "Big contributor, supporter and fan"
msgstr "Penyumbang besar, penyokong dan peminat"

#: main.cpp:56
msgid ""
"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
msgstr ""
"Pengarang bagi \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) asas kepada pentafsir bagi KTurtle"

#: main.cpp:59 main.cpp:62
msgid "German Data Files"
msgstr "Fail Data Jerman"

#: main.cpp:65
msgid "Swedish Data Files"
msgstr "Fail Data Sweden"

#: main.cpp:68
msgid "Slovenian Data Files"
msgstr "Fail Data Slovenia"

#: main.cpp:71
msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
msgstr "Fail Data Serbia (Latin dan Cyrillic)"

#: main.cpp:74
msgid "Italian Data Files"
msgstr "Fail Data Itali"

#: main.cpp:77
msgid "British English Data Files"
msgstr "Fail Data Bahasa Inggeris British"

#: main.cpp:80
msgid "Spanish Data Files"
msgstr "Fail Data Sepanyol"

#: main.cpp:83
msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
msgstr "Fail Data Brazil Portugis"

#: main.cpp:86
msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
msgstr "Fail data Norwegian Nynorsk dan Bokmål"

#: main.cpp:88
msgid "Parser Cyrillic support"
msgstr "Sokongan penghurai Cyrillic"

#: parser.cpp:97
msgid ""
"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
"per line"
msgstr ""

#: parser.cpp:101
msgid "Expected '['"
msgstr "Menjangka '['"

#: parser.cpp:105
msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
msgstr "Menjangka 'to' selepas arahan '%1'"

#: parser.cpp:109
msgid "Expected '=' after the '%1' command"
msgstr "Menjangka '=' selepas arahan '%1'"

#: parser.cpp:113
msgid "Expected ']' after the '%1' command"
msgstr "Menjangka ']' selepas arahan '%1'"

#: parser.cpp:117
msgid "Expected a name after the '%1' command"
msgstr "Menjangka nama selepas arahan '%1'"

#: parser.cpp:121
msgid ""
"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
msgstr ""
"RALAT TIDAK DINYATAKAN NR %1: sila hantar skrip Logo ini ke pembangun KTurtle"

#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
msgid "Expected an expression"
msgstr "Menjangka ungkapan"

#: parser.cpp:211
msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
msgstr ""
"Rentetan teks tidak dihadkan dengan betul dengan '\"' (petikan berganda)"

#: parser.cpp:244
msgid ""
"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
msgstr "RALAT DALAMAN NR %1: sila hantar skrip Logo ini ke pembangun KTurtle"

#: parser.cpp:249
msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
msgstr ""

#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
msgid "Expected '*' or '/'"
msgstr "Menjangka '*' atau '/'"

#: parser.cpp:527
msgid "Cannot understand ']'"
msgstr "Tidak memahami ']'"

#: parser.cpp:532
msgid "Cannot understand '['"
msgstr "Tidak memahami '['"

#: parser.cpp:541
msgid "Cannot understand '%1'"
msgstr "Tidak memahami '%1'"

#: parser.cpp:1068
msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
msgstr "'%1' adalah bukan arahan Logo atau arahan dipelajari."

#. i18n: file kturtleui.rc line 58
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Advanced Settings"
msgstr "Tet&apan Lanjutan"

#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "The width of the canvas in pixels"
msgstr "Lebar kanvas dalam piksel"

#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "The height of the canvas in pixels"
msgstr "Tinggi kanvas dalam piksel"

#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
msgstr "Senarai bahasa yang terdapat untuk arahan Logo"

#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The language of the Logo commands"
msgstr "Bahasa bagi arahan Logo"

#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "The value of the ComboBox"
msgstr "Nilai bagi ComboBox"

#: translate.cpp:41
msgid "'%1' (%2)"
msgstr "'%1' (%2)"

#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
msgid "false"
msgstr "salah"

#: value.cpp:79 value.cpp:126
msgid "true"
msgstr "betul"