summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmnotify.po
blob: f3bc90b447947adb3cabb986a90c1da37ce0ce17 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# translation of kcmnotify.po to Norwegian bokmål
# Norwegian translation of kcmnotify
# Copyright (C) 2000 Hans Petter bieker <[email protected]>.
# Hans Petter BIeker <[email protected]>, 2000.
# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2002.
# Axel Bojer <[email protected]>, 2003.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004.
# Knut Yrvin <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <[email protected]>\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<[email protected]>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Klaus Ade Johnstad"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected], [email protected]"

#: knotify.cpp:56
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
"how you are notified:"
"<ul>"
"<li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise."
"<li>Via a popup dialog box with additional information."
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
"audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Systemmeldinger</h1>KDE gir deg stor kontroll over hvordan du vil bli "
"varslet når en spesiell hendelse inntreffer. Det er flere valg for hvordan du "
"skal varsles:"
"<ul>"
"<li>Slik programmet opprinnelig var laget.</li>"
"<li>Med et pip eller annen lyd.</li>"
"<li>Via en dialogboks som spretter opp med mer informasjon.</li>"
"<li>Ved å lagre hendelsen i en loggfil uten noen visuell eller lydvarsling.</li>"
"</ul>"

#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "Hendelseskilde:"

#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"

#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Kontrollpanelmodul for systemvarsling"

#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Opprinnelig implementasjon"

#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "Tilpass avspiller"

#. i18n: file playersettings.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>Innstillinger for avspiller</b>"

#. i18n: file playersettings.ui line 66
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "&Ingen lyd"

#. i18n: file playersettings.ui line 74
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "Bruk &ekstern spiller"

#. i18n: file playersettings.ui line 155
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"

#. i18n: file playersettings.ui line 163
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0 %"

#. i18n: file playersettings.ui line 190
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Lydstyrke:"

#. i18n: file playersettings.ui line 220
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Use the &KDE sound system"
msgstr "Bruk &KDE-lydsystemet"

#. i18n: file playersettings.ui line 234
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "A&vspiller:"

#~ msgid "This will cause the notifications for *All Applications* to be reset to their defaults!"
#~ msgstr "Dette vil føre til at meldinger for *Alle programmer* blir tilbakestilt til sine standardverdier!"

#~ msgid "Are you sure?!"
#~ msgstr "Er du sikker?!"

#, fuzzy
#~ msgid "System Notification Settings"
#~ msgstr "Innstillinger for systemvarsling"

#~ msgid "Application/Events"
#~ msgstr "Program/hendelse"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filnavn"

#~ msgid "&Filename: "
#~ msgstr "&Filnavn: "

#~ msgid "Play the given sound"
#~ msgstr "Spill lyd"

#~ msgid "&Enable All Sounds"
#~ msgstr "&Muliggjør all lyd"

#~ msgid "&Disable All Sounds"
#~ msgstr "&Skru av all lyd"

#~ msgid "Standard error output"
#~ msgstr "Standard feilutdata"

#~ msgid "Show messagebox"
#~ msgstr "Vis meldingsboks"

#~ msgid "Play sound"
#~ msgstr "Spill lyd"

#~ msgid "Log to file"
#~ msgstr "Logg til fil"

#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"

#~ msgid "Unknown Title"
#~ msgstr "Ukjent tittel"

#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "Ingen beskrivelse"