summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kio_floppy.po
blob: 74684e19c60794957f31700d62550ae2898a0259 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
# translation of kio_floppy.po to Norwegian Bokmål
# translation of kio_floppy.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: kio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Kunne ikke få tilgang til stasjon %1.\n"
"Stasjonen er fortsatt opptatt.\n"
"Vent til den har sluttet å jobbe og prøv på nytt."

#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Kunne ikke skrive til fila %1.\n"
"Disketten i stasjonen %2 er antagelig full."

#: kio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Kunne ikke få tilgang til %1.\n"
"Det er antagelig ingen diskett i stasjonen %2"

#: kio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
"to access the drive."
msgstr ""
"Kunne ikke få tilgang til %1.\n"
"DEet er sannsynligvis ingen disk i stasjonen %2, eller du mangler rettigheter "
"for å få tilgang til stasjonen."

#: kio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Kunne ikke få tilgang til %1.\n"
"Stasjonen %2 er ikke støttet."

#: kio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
"(e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Kunne ikke få tilgang til %1.\n"
"Se til at disketten i stasjonen %2 er en DOS-formatert diskett \n"
"og at rettighetene på enhets-fila (f.eks. /dev/fd0) er satt riktig. (f.eks. "
"rwxrwxrwx)."

#: kio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Kunne ikke få tilgang til %1.\n"
"Disketten i stasjonen %2 er antagelig ikke DOS-formatert."

#: kio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Tilgang nektet.\n"
"Klarte ikke skrive til %1.\n"
"Disketten i stasjonen %2 er antagelig skrivebeskyttet."

#: kio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Klarte ikke lese oppstartssektor for %1.\n"
"Det er antagelig ingen diskett i stasjonen %2"

#: kio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Klarte ikke starte programmet «%1».\n"
"Forsikre deg om at mtools-pakken er riktig installert på systemet ditt."