1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
|
# translation of krandr.po to Norwegian Bokmål
# translation of krandr.po to
# translation of krandr.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gunnhild Lurås"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: krandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Du kan ikke endre størrelsen og rotere skjermen med din X-tjener.Vennligst "
"oppdater til versjon 4.3 eller høyere. Du trenger X Resize androtate extension "
"(RANDR) versjon 1.1 eller høyere for å bruke dennefunksjonen.</qt>"
#: krandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Innstillinger for skjermen:"
#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
#: krandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"Velg hvilken skjerm du vil endre innstillingene til fra denne nedtrekkslisten."
#: krandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "Skjermstørrelse:"
#: krandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"Størrelse, eller oppløsningen, på skjermen kan velges fra nedtrekkslisten."
#: krandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Oppfriskningsrate:"
#: krandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "Velg oppfriskningsraten til skjermen din fra nedtrekkslisten."
#: krandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Orientering (grader motsols)"
#: krandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "Valgene i denne delen lar deg endre rotasjonen til skjermen din."
#: krandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Bruk innstillingene ved oppstarten av TDE"
#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
msgstr ""
"Hvis dette valget er skrudd på, vil størrelsen og "
"orienteringsinnstillingenebrukes når TDE starter opp."
#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Tillat kurv-programmer å endre oppstartsinnstillinger"
#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Ved valget påskrudd, vil valg fra systemkurv-programmet lagres og lastes når "
"TDE starter, i stedet for at de er midlertidige."
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: krandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Endre skjermstørrelse og roter den"
#: krandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Nødvendig X-utvidelse ikke tilgjengelig"
#: krandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "Sett opp skjerm …"
#: krandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Skjermoppsett er endret"
#: krandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "Skjermstørrelse"
#: krandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Oppfriskingsrate"
#: krandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "Sett opp skjerm"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
"1 sekund gjenstår:\n"
"%n sekunder gjenstår:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "Programmet starter automatisk ved start av en TDE-økt"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Endre størrelse og roter"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Fremhev og roter systemkurvprogram"
#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "Mange rettinger"
#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "Bekreft endringer i skjerminnstillinger"
#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Godkjenn oppsett"
#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "&Gå tilbake til forige oppsett"
#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"Skjermplassering, størrelse og oppfriskningfrekvens er endret til ønsket "
"innstilling. Marker om endringa vil beholdes. Om 15 sekunder vil skjermen "
"returnere til forrige innstilling."
#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"Nytt oppsett:\n"
"Oppløsning: %1 x %2\n"
"Retning: %3"
#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"Nytt oppsett:\n"
"Oppløsning: %1 x %2\n"
"Retning: %3 Oppfriskningsfrekvens: %4"
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "Venstre (90 grader)"
#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "Opp ned (180 grader)"
#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "Høyre (270 grader)"
#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Vannrett speiling"
#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Loddrett speiling"
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "Ukjent plassering"
#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "Roter 90 grader mot klokka"
#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "Roter 180 grader mot klokka"
#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "Roter 270 grader mot klokka"
#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "Speiling vannrett og loddrett"
#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "speiling vannrett og loddrett"
#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "Speiling vannrett"
#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "speiling vannrett"
#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "Speiling loddrett"
#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "speiling loddrett"
#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "ukjent plassering"
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
|