1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
|
# translation of kolourpaint.po to Norsk Bokmål
# translation of kolourpaint.po to Norwegian Bokmål
# Bjorn Steensrud <[email protected]>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
# Axel Bojer <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kolourpaint.cpp:53
msgid "Image file to open"
msgstr "Bildefil om skal åpnes"
#: kolourpaint.cpp:63
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"
#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Paint Program for TDE"
msgstr "Maleprogram for TDE"
#: kolourpaint.cpp:79
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"
#: kolourpaint.cpp:80
msgid "Chief Investigator"
msgstr "Sjefsetterforsker"
#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: kolourpaint.cpp:83
msgid "InputMethod Support"
msgstr "Støttet inndatametode"
#: kpcommandhistory.cpp:628
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Angre: %1"
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Gjør om: %1"
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kpcommandhistory.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"_n: %n more item\n"
"%n more items"
msgstr ""
"%n element til\n"
"%n elementer til"
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Klarte ikke å åpne «%1»."
#: kpdocument.cpp:281
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "Klarte ikke å åpne «%1» – ukkjent mimetype."
#: kpdocument.cpp:296
msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"Klarte ikke å åpne «%1» – bildeformat ikke støttet.\n"
"Fila kan være ødelagt."
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
"least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Bildet «%1» kan ha flere farger enn skjermen kan vise nå. For å vise det kan "
"noen farger bli endret. Forsøk å endre skjermens fargedybde til minst %2bpp.\n"
"Det inneholder også gjennomskinnelighet som det ikke er full støtte for. Data "
"for gjennomskinnelighet vil bli tilnærmet med en 1-bit transparens-maske."
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
"least %2bpp."
msgstr ""
"Bldet «%1» kan ha flere farger enn skjermen kan vise nå. For å vise det kan "
"noen farger bli endret. Forsøk å endre skjermens fargedybde til minst %2bpp."
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Bildet «%1» inneholder gjennomskinnelighet som det ikke er full støtte for. "
"Data for gjennomskinnelighet vil bli tilnærmet med en 1-bit transparens-maske."
#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
msgstr "Klarte ikke å åpne «%1» – slapp opp for bildeminne."
#: kpdocument.cpp:429
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr "Klarte ikke lagre bildet – utilstrekkelig informasjon."
#: kpdocument.cpp:430
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
#: kpdocument.cpp:434
msgid "<empty>"
msgstr "<tomt>"
#: kpdocument.cpp:436
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern feil"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
"<qt>"
"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
"information.</p>"
"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p> <b>%1</b>-formatet kan kanskje ikke bevare all fargeinformasjon i "
"bildet.</p>"
"<p>Er du sikker på at du vil lagre i dette formatet?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
msgstr "Filformat med tap av informasjon"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
"<qt>"
"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Hvis bildet lagres med den lave fargedybden %1-bit kan fargeinformasjon gå "
"tapt. Transparens vil også bli fjernet.</p> "
"<p>Er du sikker på at du vil lagre med denne fargedybden?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
msgstr "Lav fargedybde"
#: kpdocument.cpp:602
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr "Klarte ikke lagre bildet – kan ikke opprette temporær fil."
#: kpdocument.cpp:609
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr "Klarte ikke lagre som «%1»."
#: kpdocument.cpp:638
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Et dokument med navnet «%1» finnes fra før.\n"
"Vil du overskrive det?"
#: kpdocument.cpp:642
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: kpdocument.cpp:782
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Klarte ikke lagre bildet – opplasting mislyktes."
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Lagre forhåndsvisning"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 byte"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
msgid "%1 bytes (%2%)"
msgstr "%1 byte (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
msgid "%1 B (%2%)"
msgstr "%1 B (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
msgid "%1 B (approx. %2%)"
msgstr "%1 B (ca. %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
msgid "%1B"
msgstr "%1B"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
msgid "%1B (%2%)"
msgstr "%1B (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
msgid "%1B (approx. %2%)"
msgstr "%1B (ca. %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr "%1 byte (ca. %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
msgid "Convert &to:"
msgstr "Konverter &til:"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
msgid "Quali&ty:"
msgstr "Kvali&tet:"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
msgid "&Preview"
msgstr "&Forhåndsvis"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokrom"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr "Monokrom (Utjevnet)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
msgid "256 Color"
msgstr "256 farger"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr "256 farger (utjevnet)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
msgid "24-bit Color"
msgstr "24-bit farge"
#: kpmainwindow.cpp:251
msgid "Color Box"
msgstr "Fargeboks"
#: kpmainwindow.cpp:855
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Dokumentet «%1» er endret.\n"
"Vil du lagre det?"
#: kpmainwindow_edit.cpp:66
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Bildet som skal limes inn kan ha flere farger enn skjermen kan vise nå. For å "
"vise det kan noen farger bli endret. Forsøk å endre skjermens fargedybde til "
"minst %1bpp.\n"
"Det inneholder også gjennomskinnelighet som det ikke er full støtte for. Data "
"for gjennomskinnelighet vil bli tilnærmet med en 1-bit transparens-maske."
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
"Bildet som skal limes inn kan ha flere farger enn skjermen kan vise nå. For å "
"vise det kan noen farger bli endret. Forsøk å endre skjermens fargedybde til "
"minst %1bpp."
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Bildet som skal limes inn inneholder gjennomskinnelighet som det ikke er full "
"støtte for. Data for gjennomskinnelighet vil bli tilnærmet med en 1-bit "
"transparens-maske."
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "Lim inn i &nytt vindu"
#: kpmainwindow_edit.cpp:114
msgid "&Delete Selection"
msgstr "&Slett utvalg"
#: kpmainwindow_edit.cpp:121
msgid "C&opy to File..."
msgstr "K&opier til fil …"
#: kpmainwindow_edit.cpp:123
msgid "Paste &From File..."
msgstr "Lim inn &fra fil …"
#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
msgid "Text: Create Box"
msgstr "Tekst:Opprett boks"
#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
msgid "Selection: Create"
msgstr "Utvalg: Opprett"
#: kpmainwindow_edit.cpp:538
msgid "Text: Paste"
msgstr "Tekst: Lim inn"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
"<qt>"
"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared.</p>"
"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>KolourPaint kan ikke lime inn innholdet på utklippstavla fordi dette "
"forsvant uventet.</p>"
"<p>Dette skjer som regel hvis programmet som var ansvarlig for innholdet på "
"utklippstavla er blitt lukket.</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
msgstr "Kan ikke lime inn"
#: kpmainwindow_edit.cpp:845
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "Tekst: Slett boks"
#: kpmainwindow_edit.cpp:846
msgid "Selection: Delete"
msgstr "Utvalg: Slett"
#: kpmainwindow_edit.cpp:918
msgid "Text: Finish"
msgstr "Tekst: Avslutt"
#: kpmainwindow_edit.cpp:919
msgid "Selection: Deselect"
msgstr "Utvalg: Slå av utvalg"
#: kpmainwindow_edit.cpp:995
msgid "Copy to File"
msgstr "Kopier til fil"
#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
msgid "Paste From File"
msgstr "Lim inn fra fil"
#: kpmainwindow_file.cpp:82
msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksporter …"
#: kpmainwindow_file.cpp:85
msgid "Scan..."
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:89
msgid "Reloa&d"
msgstr "La&st inn på nytt"
#: kpmainwindow_file.cpp:98
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
msgstr "Sett som ta&pet (sentrert)"
#: kpmainwindow_file.cpp:100
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
msgstr "Sett som tapet (&flislagt)"
#: kpmainwindow_file.cpp:372
msgid "Open Image"
msgstr "Åpne bilde"
#: kpmainwindow_file.cpp:446
msgid "Scanning support is not installed."
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:447
msgid "No Scanning Support"
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
msgstr "Klarte ikke å åpne «%1» – slapp opp for bildeminne."
#: kpmainwindow_file.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Cannot Scan"
msgstr "Kan ikke lime inn"
#: kpmainwindow_file.cpp:779
msgid "Save Image As"
msgstr "Lagre bilde som"
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Dokumentet «%1» er blitt endret.\n"
"Laster du inn på nytt, så forsvinner alle endringer etter siste lagring.\n"
"Er du sikker?"
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Dokumentet «%1» er blitt endret.\n"
"Laster du inn på nytt, så forsvinner alle endringer.\n"
"Er du sikker?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1245
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Du må lagre dette bildet før det kan sendes.\n"
"Vil du lagre det?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1288
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Før dette bildet kan angis som tapet, må det lagres som en lokal fil.\n"
"Vil du lagre det?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1294
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Før dette bildet kan angis som tapet, må det lagres.\n"
"Vil du lagre det?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1358
msgid "Could not change wallpaper."
msgstr "Klarte ikke endre tapetet."
#: kpmainwindow_help.cpp:59
msgid "Acquiring &Screenshots"
msgstr "Innhent skjermbilder"
#: kpmainwindow_help.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>"
".</p>"
"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
"KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>For å innhente et skjermbilde, trykk <b>%1</b>. Skjermbildet vil bli "
"plassert på utklippstavla og du kan deretter lime det inn i KolourPaint.</p>"
"<p>Du kan sette opp <b>Ta bilde av skrivebord</b> snarveien i TDE kontrollpanel "
"modulen <a href=\"configure kde shortcuts\">Hurtigtaster</a>.</p> "
"<p>Alternativt kan du bruke programmet <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
".</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
"<p>Once you have loaded KDE:"
"<br>"
"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
"KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Det ser ikke ut til at du kjører TDE.</p> "
"<p>Når TDE er lastet:"
"<br>"
"<blockquote>"
"<p>For å innhente et skjermbilde, trykk <b>%1</b>. Skjermbildet vil bli "
"plassert på utklippstavla og du kan deretter lime det inn i "
"KolourPaint.</blockquote></p>"
"<p>Alternativt kan du bruke programmet <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
".</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
msgstr "Innhenter Skjermbilder"
#: kpmainwindow_image.cpp:92
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "Skaler/Endr&e størrelse …"
#: kpmainwindow_image.cpp:95
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr "Angi som &bilde (beskjær)"
#: kpmainwindow_image.cpp:101
msgid "&Flip..."
msgstr "&Vend …"
#: kpmainwindow_image.cpp:104
msgid "&Rotate..."
msgstr "&Roter …"
#: kpmainwindow_image.cpp:107
msgid "S&kew..."
msgstr "S&kjev …"
#: kpmainwindow_image.cpp:110
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr "Reduser til mo&nokrom (utjevnet)"
#: kpmainwindow_image.cpp:113
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr "Reduser til &gråtoner"
#: kpmainwindow_image.cpp:116
msgid "&Invert Colors"
msgstr "S&nu farger"
#: kpmainwindow_image.cpp:119
msgid "C&lear"
msgstr "&Tøm"
#: kpmainwindow_image.cpp:122
msgid "&More Effects..."
msgstr "F&lere effekter …"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "B&ilde"
#: kpmainwindow_image.cpp:161
msgid "Select&ion"
msgstr "Ut&valg"
#: kpmainwindow_settings.cpp:64
msgid "Show &Path"
msgstr "Vis &sti"
#: kpmainwindow_settings.cpp:66
msgid "Hide &Path"
msgstr "Skjul &sti"
#: kpmainwindow_settings.cpp:196
msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
msgstr ""
"Du må starte KolourPaint på nytt for at disse endringene skal få virkning."
#: kpmainwindow_settings.cpp:197
msgid "Toolbar Settings Changed"
msgstr "Innstillinger for verktøylinje endret"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 – %3,%4"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
#, c-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
msgid "%1bpp"
msgstr "%1bpp"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kpmainwindow_text.cpp:52
msgid "Font Family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
#: kpmainwindow_text.cpp:66
msgid "Strike Through"
msgstr "Gjennomstrek"
#: kpmainwindow_tools.cpp:104
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr "Forrige verktøyvalg (Gruppe 1)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:109
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr "Neste verktøyvalg (Gruppe 1)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:115
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr "Forrige verktøyvalg (Gruppe 2)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:120
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr "Neste verktøyvalg (Gruppe 2)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:129
msgid "Tool Box"
msgstr "Verktøyboks"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
"<qt>"
"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Det kan kreve en god del minne å endre størrelsen på bildet til %1x%2. Dette "
"kan gjøre at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
"<p>Er du sikker på at du vil endre størrelse på bildet?</p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
msgstr "Endre bildestørrelse?"
#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
msgid "R&esize Image"
msgstr "Endr&e bildestørrelse"
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Vis &rutenett"
#: kpmainwindow_view.cpp:95
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Skjul &rutenett"
#: kpmainwindow_view.cpp:101
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "Vis m&inibilde"
#: kpmainwindow_view.cpp:103
msgid "Hide T&humbnail"
msgstr "Skjul m&inibilde"
#: kpmainwindow_view.cpp:106
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr "Forst&ørret miniatyrbildemodus"
#: kpmainwindow_view.cpp:115
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr "Bruk miniatyrbilde &rektangel"
#: kpmainwindow_view.cpp:237
msgid ""
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
"Settes zoom-nivået til en verdi som ikke er et helt antall 100% vil gi upresis "
"redigering og feil i gjenopptegning.\n"
"Er du sikker på at du vil sette zoom-nivået til %1%?"
#: kpmainwindow_view.cpp:242
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr "Sett Zoom-nivå til %1%"
#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
msgid "Selection"
msgstr "Utvalg"
#: kpthumbnail.cpp:139
msgid "Thumbnail"
msgstr "Minibilde"
#: kptool.cpp:199
msgid ""
"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Avbryt med høyreklikk."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Avbryt med venstreklikk."
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr ""
"Dra i håndtaket men du holder venstre museknapp nede for å endre størrelsen på "
"bildet."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Endre bildestørrelse: Slipp alle museknapper."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Endre bildestørrelse: Trykk høyre museknapp for å avbryte."
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Verktøylinje for tekst"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Utvalgverktøy RMB meny"
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Utvalg: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Balanse"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "L&ysstyrke:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "Tilbake&still"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Ko&ntrast:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gamma:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "Til&bakestill"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "K&analer:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Tilbakestill &alle verdier"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Mykne"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Skjerpe"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "&Mengde:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Prege"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "S&lå på"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Flat ut"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "S&nu farger"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Snu om"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&Rød"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Grønn"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Vlå"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Reduser til monokrom (utjevnet)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Reduser til monokrom"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Reduser til 256 farger (utjevnet)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Reduser til 256 farger"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monokrom"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Mo&nokrom (fargereduseringskompensasjon)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 fa&rger"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 far&ger (fargereduseringskompensasjon)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-&bits farger"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Reduser til"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Flere bildeeffekter (utvalg)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Flere bildeeffekter"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effekt:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Reduser farger"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Mykne og skjerpe"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Lav skjermdybde"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "Bildet inneholder gjennomskinnelighet"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Sprøyteboks"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Maler graffiti"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Trykk eller dra for å sprøytemale."
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Slipp alle museknapper."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint kan ikke fjerne utvalgets indre kant fordi den ikke kunne finnes."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Kan ikke fjerne indre kant"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint kan ikke beskjære bildet automatisk fordi det ikke kan finne "
"kanten."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Kan ikke autobeskjære"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "Fjern in&dre kant"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Fjern indre kant"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "Aut&obeskjær"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Autobeskjær"
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Tegn med pensler av forskjellig størrelse og form"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Fargevelger"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Brukes til å velge en farge fra bildet"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Trykk for å velge en farge."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Fargevisker"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Erstatter piksler i forgrunnsfarge med bakgrunnsfargen"
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Reduser til gråtoner"
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Sett som bilde"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Tegner kurver"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Tegner ellipser og sirkler"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Utvalg (elliptisk)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Gjør et elliptisk eller sirkulært utvalg"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Visker"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Visker ut feil"
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Vend vannrett og loddrett"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vend vannrett"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vend loddrett"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Vend utvalget"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Vend bildet"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Loddrett (opp-ned)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vannrett"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fargefyll"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Fyller ut områder i bildet"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Trykk for å fylle ut et område."
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Utvalg (Fri form)"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Gjør et utvalg med fri form"
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Tegner linjer"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Penn"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Tegner prikker og frihåndsstreker"
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Trykk for å tegne prikker, eller dra for å tegne streker."
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Trykk eller dra for å viske ut."
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Trykk eller dra for å viske ut piksler med forgrunnsfargen."
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Selvvalgt penn eller pensel"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Tegner polygoner"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Dra for å tegne."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Dra for å tegne den første linja."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Dra ut start- og endepunktene."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr "Venstre-dra en linje til eller trykk høyre museknapp for å avslutte."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr "Høyre-dra en linje til eller trykk venstre museknapp for å avslutte."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Dra med venstre museknapp for å sette det første styrepunktet, eller trykk "
"høyre museknapp for å avslutte."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Dra med høyre museknapp for å sette det første styrepunktet, eller trykk "
"venstre museknapp for å avslutte."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Dra med venstre museknapp for å sette det siste styrepunktet, eller trykk høyre "
"museknapp for å avslutte."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Dra med høyre museknapp for å sette det siste styrepunktet, eller trykk venstre "
"museknapp for å avslutte."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Sammenhengende linjer"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Tegner sammenhengende linjer"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjoner"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Foråndsvis"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Tegner rektangler og kvadrater"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Avrundet rektangel"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Utvalg (Rektangulært)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Lager et rektangulært utvalg"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Tekst: Endre boks-størrelse"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Utvalg: Skaler"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Utvalg: Jevn skalering"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Skaler jevnt"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Endre størrelse / skaler"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "Bru&k på:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Hele bildet"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstboks"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
"<qt>"
"<ul>"
"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li>"
"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<ul>"
"<li><b>Endre størrelse</b>: Bildestørrelsen blir endret ved at det blir lagt "
"til ekstra plass til høyre og/eller nederst (fylt med bakgrunnsfarge), eller "
"minsket ved beskjæring til høyre og/eller nederst. </li>"
"<li><b>Skaler:</b> Bildet blir forstørret ved at pikslene fordobles, eller "
"forminsket ved å fjerne piksler.</li>"
"<li><b>Skaler jevnt:</b>Dette er det samme som <i>Skaler</i>"
", men nabo-pikslene blandes sammen slik at bilder ser jevnere ut.</li></ul></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "&Endre størrelse"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "&Skaler"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "Skaler &jevnt"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Ny:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Prosent:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Behold &høyde-bredde-forhold"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
"<qt>"
"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
msgstr ""
"qt>"
"<p>Det kan kreve en god del minne å endre størrelsen på tekstboksen til %1x%2. "
"Dette kan gjøre at systemet svarer langsommere og føre til andre "
"ressursproblemer.</p>"
"<p>Er du sikker på at du vil endre størrelse på tekstboksen?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Endre størrelse på tekstboksen?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "Endr&e størrelse på tekstboksen"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
"<qt>"
"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Det kan kreve en god del minne å endre størrelsen på bildet til %1x%2. Dette "
"kan gjøre at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
"<p>Er du sikker på at du vil endre størrelse på bildet?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
"<qt>"
"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Det kan kreve en god del minne å skalere bildet til %1x%2. Dette kan gjøre "
"at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
"<p>Er du sikker på at du vil skalere bildet?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Skaler bildet?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "Skal&er bildet"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
"<qt>"
"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Det kan kreve en god del minne å skalere utvalget til %1x%2. Dette kan gjøre "
"at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
"<p>Er du sikker på at du vil skalere utvalget?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Skaler utvalget?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "Skal&er utvalget"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
"<qt>"
"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Det kan kreve en god del minne å skalere bildet jevnt til %1x%2. Dette kan "
"gjøre at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
"<p>Er du sikker på at du vil skalere bildet jevnt?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Skaler bildet jevnt?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "Skal&er bildet jevnt"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
"<qt>"
"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Det kan kreve en god del minne å skalere utvalget jevnt til %1x%2. Dette kan "
"gjøre at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
"<p>Er du sikker på at du vil skalere utvalget jevnt?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Skaler utvalget jevnt?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "Skal&er utvalget jevnt"
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Roter utvalget"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Roter bildet"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Etter rotering:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "Mot&urs"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "Me&durs"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 °rees"
msgstr "90 gra&der"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 grad&er"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 &grader"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "Egende&finert:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
"<qt>"
"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Det kan kreve en god del minne å rotere utvalget til %1x%2. Dette kan gjøre "
"at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
"<p>Er du sikker på at du vil rotere utvalget?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Roter utvalget?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "Rot&er utvalget"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
"<qt>"
"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Det kan kreve en god del minne å rotere bildet til %1x%2. Dette kan gjøre at "
"systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
"<p>Er du sikker på at du vil rotere bildet?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Roter bildet?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "Rotn&er bildet"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Tegner rektangler og kvadrater med avrundete hjørner"
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Dra med venstre museknapp for å endre størrelse på tekstboksen."
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Dra med venstre museknapp for å skalere utvalget."
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Trykk venstre museknapp for å endre markørens posisjon."
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Dra med venstre museknapp for å flytte tekstboksen."
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Dra med venstre museknapp for å flytte utvalget."
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Dra med venstre museknapp for å opprette en tekstboks."
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Dra med venstre museknapp for å opprette et utvalg."
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: Gni"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Tekst: Flytt boks"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Utvalg: Flytt"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktighet"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Utvalg: Tett"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Utvalg: Transparentfarge"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Utvalg: Fargelikhet i transparens"
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Skråne"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Sett utvalg på skrå"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Sett bilde på skrå"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Etter skråning:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vannrett:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Loddrett:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
"<qt>"
"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Det kan kreve en god del minne å skråne utvalget til %1x%2. Dette kan gjøre "
"at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
"<p>Er du sikker på at du vil skråne utvalget?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Skråne utvalget?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Skrån utvalg&et"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
"<qt>"
"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Det kan kreve en god del minne å skråne bildet til %1x%2. Dette kan gjøre at "
"systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
"<p>Er du sikker på at du vil skråne bildet?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Skråne bildet?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "Skrån bild&et"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Skriver tekst"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Tekst: Ny linje"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Tekst: Gå tilbake"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Tekst: Slett"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Tekst: Skriv"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Tekst: Tett bakgrunn"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Tekst: Transparent bakgrunn"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Tekst: Bytt om farger"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Tekst: Forgrunnsfarge"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Tekst: Bakgrunnsfarge"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Tekst: Skrifttype"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Tekst: Skriftstørrelse"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Tekst: Fet"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Tekst: Kursiv"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Tekst: Understrek"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Tekst: Gjennomstrek"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.</p>"
"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Fargelikhet</b> sier hvor nær farger må være i RGB-terningen for at de "
"skal betraktes som like.</p>"
"<p> Hvis du stiller det inn til noe annet enn <b>Eksakt</b>"
", så kan du arbeide mer effektivt med utjevnede bilder og fotografier.</p>"
"<p> Dette gjelder gjennomskinnelige utvalg, fylling, fargevisker og "
"auto-beskjær.</p>"
"<p> Du kan sette innstillinga ved å trykke på terningen.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.</p>"
"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Fargelikhet</b> sier hvor nær farger må være i RGB-terningen for at de "
"skal betraktes som like.</p>"
"<p> Hvis du stiller det inn til noe annet enn <b>Eksakt</b>"
", så kan du arbeide mer effektivt med utjevnede bilder og fotografier.</p>"
"<p> Dette gjelder gjennomskinnelige utvalg, fylling, fargevisker og "
"auto-beskjær.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Fargelikhet"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "Avstand i RGB-fargeterningen"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Eksakt"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Fargelikhet: %1%"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Fargelikhet: Eksakt"
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr " …"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Skråstrek"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Skråstrek bakover"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Ingen fylling"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Fyll med forgrunnsfarge"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Tett"
#~ msgid ""
#~ "Support / Feedback:\n"
#~ "[email protected]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Støtte/tilbakemeldinger:\n"
#~ "[email protected]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
#~ "<[email protected]> - the free and friendly\n"
#~ "KolourPaint support service.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "For støtte eller å melde inn feil og ønsker om nye funksjoner, skriv til\n"
#~ "<[email protected]> - en gratis og hyggelig\n"
#~ "støttetjeneste for KolourPaint.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
#~ msgstr "<qt>For støtte eller å melde inn feil, send e-post til<br><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> - en gratis og hyggelig<br>støttetjeneste for KolourPaint.<br><br></qt>"
|