1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
|
# Translation of kio_man.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004.
# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"För \"%1\" lett sik keen Man-Siet finnen."
"<br>"
"<br>Prööv bitte, wat Du den Naam vun de Siet richtig schreven hest.\n"
"Bitte acht ok op Groot- un Lüttschrieven."
"<br>Wenn allens goot utsüht, muttst Du villicht Dien Söökpadd för Man-Sieden "
"ännern. Dat kannst Du över de Ümgeven-Variable \"MANPATH\" maken, oder över en "
"Instellendatei binnen den Orner /etc ."
#: kio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Opmaken vun \"%1\" fehlslaan"
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "Man-Utgaav"
#: kio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Fehler vun den Man-Sieden-Kieker vun KDE</h1>"
#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Dat gifft mehr as een passen Man-Siet."
#: kio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Beacht: Wenn Du en Man-Siet in Dien Spraak leest, kunnen dor Fehlers binnen "
"wesen, oder se kunn al to oolt wesen. Wenn Du nich seker büst, kiek Di ok de "
"engelsche Verschoon an."
#: kio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "Brukerbefehlen"
#: kio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "Systeem-Oprööp"
#: kio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "Ünnerroutinen"
#: kio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-Modulen"
#: kio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "Nettwark-Funkschonen"
#: kio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "Reedschappen"
#: kio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "Dateiformaten"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "Spelen"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Systeempleeg"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#: kio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "Lokaal Dokmentatschoon"
#: kio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "Nieg"
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Man-Sieden-Index vun UNIX"
#: kio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "Afsnitt"
#: kio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Index för Afsnitt %1: %2"
#: kio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "Index warrt opstellt"
#: kio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Dat Programm \"sgml2roff\" lett sik op Dien Systeem nich finnen. Bitte "
"installeer dat, wenn nödig, un pass den Söökpadd över de Ümgevenvariable "
"\"PATH\" to, ehr Du KDE nieg startst."
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
|