summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: 63bda1be85833ed9d501f59b28ed89f280b0f5ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# translation of tdeio_sieve.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004.
# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "An't Tokoppeln na %1..."

#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "De Verbinnen na den Server is afreten."

#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Serveridentifikatschoon fehlslaan."

#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""

#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
"its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
"operation."
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""

#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""

#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""

#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."

#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""

#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Identiteetprööv för Bruker..."

#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."

#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Fardig."

#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Skript warrt in Deenst nahmen..."

#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Bi't Aktiveren vun dat Skript geev dat en Fehler."

#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Bi't Utdeenststellen vun dat Skript geev dat en Fehler."

#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Daten warrt sendt..."

#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "TDEIO-Fehler bi't Praatstellen vun Daten."

#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Över Bruukgrenz"

#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Nettwark-Fehler"

#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Pröven, wat dat Hoochladen fardig is..."

#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Bi't Hoochladen vun dat Skript geev dat en Fehler,\n"
"wohrschienlich gifft dat Fehlers dor binnen.\n"
"De Server anter:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Bi't Hoochladen vun dat Skript geev dat en Fehler,\n"
"villicht gifft dat Fehlers dor binnen."

#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Daten warrt haalt..."

#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Fardig maken..."

#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Bi't Uthanneln för dat Skript-Daalladen geev dat en Protokollfehler."

#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Ornern warrt nich ünnerstütt."

#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Datei warrt wegdaan..."

#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "De Server will de Datei nich wegdoon."

#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Du kannst de Rechten op nix anners as 0700 (aktiv Skript) oder 0600 (nich "
"aktiv) setten."

#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Keen Angaven för de Identiteetprööv praatstellt."

#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Angaven för de Sieve-Identiteetprööv"

#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Giff bitte de Identiteetprööv-Angaven för Dien Sieve-Konto in (normalerwies dat "
"Sülve as Dien Nettpost-Passwoort):"

#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Bi de Identiteetprööv geev dat en Protokollfehler.\n"
"Söök bitte en anner Identiteetpröövmetood för %1 ut."

#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Identiteetprööv fehlslaan.\n"
"Wohrschienlich is dat Passwoort leeg.\n"
"De Server anter:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Dat geev en Protokollfehler."